Ejemplos del uso de "розни" en ruso

<>
Злоупотребление властью, превышение власти либо бездействие власти, совершенное по мотивам расовой или национальной вражды или розни, наказывается в соответствии с частью 1 статьи 445 Уголовного кодекса Республики Беларусь. Abuse of power, ultra vires acts or failure to carry out one's duties for reasons of racial or ethnic hostility or discord are punishable under article 445, paragraph 1, of the Criminal Code.
Глава Дагестана Рамазан Абдулатипов в четверг предложил республиканским парламентариям обратиться в суд, потому что гимн Краснодарского края якобы отдает призывами к межнациональной розни, в частности, призывает к войне с "басурманами". The head of Dagestan Ramazan Abdulatipov on Thursday motioned Republic parliament members to take legal action because the hymn of Krasnodar Territory supposedly resounds with appeals for interethnic discord, in particular calls for war with "infidels".
Отреагируют ли китайские власти на них еще большими репрессиями, как они это сделали с диссидентами и Фалуньгун, сея розни и разрушение, или они будут приспосабливаться к новым популярным требованиям, двигаясь к большей демократии? Will the Chinese authorities respond to them with ever greater repression, as they have with dissidents and Falun Gong, creating discord and disruption, or will they accommodate new popular demands by moving to greater democracy?
Однако, учитывая, что вебсайты физических и юридических лиц признаются средствами массовой информации Республики Казахстан, распространение с их помощью информации и материалов, направленных на разжигание социальной, расовой, этнической, религиозной сословной и родовой розни влечет за собой административную ответственность по статье 344 Кодекса Республики Казахстан об административных правонарушениях. However, given that websites of individuals and corporate bodies are deemed to be part of mass media in the Republic of Kazakhstan, the use of such media to disseminate information and material intended to incite social, racial, ethnic, religious, class or clan discord is an administrative offence contrary to article 344 of the Kazakh Code of Administrative Offences.
В настоящее время продолжается работа над проектами законов, направленных на предотвращение и противодействие всем формам экстремизма, проявлений фашизма, в частности внесение изменений и дополнений в Уголовный кодекс (в части усиления ответственности за разжигание межнациональной розни, нарушение прав человека и гражданина по национальному признаку), законопроекты " О противодействии политическому экстремизму ", " О запрещении нацистской символики и литературы " и др. Work is continuing on bills aimed at preventing and countering all forms of extremism and manifestations of fascism, involving in particular amendments and additions to the Penal Code, in order to categorize as more serious offences those of inciting discord between nationalities and violating human and citizens'rights on grounds of nationality, as well as bills on efforts to counter political extremism, to prohibit Nazi symbols and literature, etc.
В действующем Уголовном кодексе в статье 69 относительно нарушения национального или расового равноправия определено: " Разжигание розни или национальной или расовой вражды, умышленные действия, направленные на унижение национальной чести и достоинства, а равно прямое или косвенное ограничение прав граждан или установление прямых или косвенных преимуществ исходя из расовой или национальной принадлежности наказывается лишением свободы сроком до трех лет ". Article 69 of the current Criminal Code stipulates, in relation to violations of equal rights on ethnic or racial grounds, that “arousing discord or ethnic or racial enmity, premeditated actions designed to belittle ethnic honour and dignity, or the direct or indirect restriction of citizens'rights or the establishment of direct or indirect privileges on racial or ethnic grounds, are punishable by custodial terms of up to three years”.
В статье 346 Уголовного кодекса предусматривается, что умышленные действия, публичные призывы, в том числе через печатные и электронные средства массовой информации, направленные на разжигание национальной, расовой или религиозной вражды или розни, на унижение национальной чести и достоинства, а равно прямое или косвенное ограничение прав либо установление прямых или косвенных преимуществ граждан в зависимости от национальной, расовой или религиозной принадлежности преследуются по закону. In accordance with article 346 of the Criminal Code deliberate actions, public instigation, including through written or electronic mass media, with the objective of instigating national, racial or religious enmity or discord, humiliating national honour and dignity, as well as the direct or indirect limitation of the rights or the provision of direct or indirect advantages for citizens depending on their national, racial or religious affiliation are punishable by law.
запретить футбол на Северном Кавказе, потому что от этой игры - одни скандалы и рознь. ban football in the Northern Caucasus because from this game comes nothing but scandals and discord.
Положениями о печатных изданиях и публикациях недвусмысленно запрещаются публикации, подстрекающие к фанатизму или пропагандирующие рознь, а также ущемляющие достоинство, свободы или репутацию человека. The Press and Publication Regulations explicitly prohibited publications that incited bigotry or propagated discord, or that prejudiced people's dignity, freedoms or reputation.
Основным законом запрещается создавать расистские организации или вести пропаганду в их интересах, а также распространять, поощрять или пропагандировать идеи, основанные на расовой дискриминации и способные сеять разногласия или рознь, или ущемлять достоинство или права того или иного лица. The Basic Law prohibited the establishment of, or propaganda in favour of, racist organizations, and the dissemination, endorsement or promotion of ideas based on racial discrimination or those that would lead to discord or division, or prejudice the dignity or rights of any person.
Статья 41 Закона № 14 1979 года о печати и печатных изданиях запрещает публикацию любых материалов, разжигающих межобщинную рознь или презрение и способных привести к нарушениям общественного порядка или распространению в обществе разногласий или взглядов, оскорбляющих общественную мораль, ущемляющих достоинство личности, нарушающих принцип невмешательства в личную жизнь или призывающих к несоблюдению законов. Article 41 of the Press and Publication Act No. 14 of 1979 prohibits the publication of anything likely to incite intercommunal hatred or contempt, if such incitement might disrupt public order or propagate a spirit of social discord, as well as anything that offends public morals, is prejudicial to personal dignity or privacy, or would encourage non-compliance with the law.
Так, согласно статье 5 закона Туркменистана " О свободе вероисповедания и религиозных организациях " от 21 октября 2003 года запрещается деятельность религиозных организаций, течений, сект и других организаций, использующих религию в целях возбуждения вражды, ненависти, межнациональной розни. Article 5 of the Religious Freedom and Religious Organizations Act of 21 October 2003 prohibits the activities of religious organizations, movements, sects and other organizations that exploit religion to incite hatred, enmity and inter-ethnic strife.
конфликты личностей, жестокость и репрессии, борьба из-за национальной розни, споры о моральных проблемах и сексуальных отношениях. clashes of personalities, violence and repression, struggles over national identity, and disputes about moral and sexual attitudes.
Вообще, как и в Ираке, межконфессиональные розни в Сирии становятся все более похожими на джихадистские религиозные войны. Indeed, as in Iraq, Syria’s sectarian strife looks increasingly like a jihadist religious war.
В двух турах свободных и демократических выборов, проведенных в 2005 году, народ Либерии мужественно предпочел покой, примирение и развитие этнической розни и насилию. Through two rounds of free and democratic elections in 2005, the people of Liberia courageously chose peace, reconciliation, and development over ethnic divisions and violence.
Между тем, представители БДП занимаются разжиганием общественной розни – последний подобный случай произошёл в важном штате Уттар-Прадеш, где в следующем году должны состояться местные выборы. But BJP cadres have been stoking communal tensions, most recently in Uttar Pradesh, a critical state that is due to hold elections next year.
Статья 4 закона Азербайджанской Республики " О политических партиях " не допускает создание и деятельность политических партий, имеющих целью или методом действий разжигание расовой, национальной или религиозной розни. Article 4 of the Political Parties Act prohibits the formation and operation of political parties whose purpose or practice involve the fomentation of racial, national or religious strife.
Интернет, одно из величайших изобретений современного западного мира, показал себя как оружие, которое может быть использовано для разжигания розни, обучая тех, кто желает нанести вред этому миру. The Internet, one of the great inventions of the modern Western world, has shown itself to be a weapon that can be used to incite and train those who wish to cause harm to that world.
1783 Кодекса об административных правонарушениях установлена административная ответственность за деятельность, " направленную на возбуждение национальной или расовой вражды, розни или пренебрежения, применение насилия на национальной, расовой, религиозной основе ". Specifically, article 1783 of the Code of Administrative Offences makes any activity “calculated to incite ethnic or racial hatred, strife or scorn, or recourse to violence on ethnic, racial or religious grounds” an administrative offence.
К пособникам, соучастникам и подстрекателям таких преступлений или уже предусмотренного Уголовному кодексу преступления по разжиганию расовой розни будут применяться такие же наказания, как и к их непосредственным исполнителям. Persons aiding, abetting or instigating such offences, or the existing offence of incitement to racial hatred, would also be subject to the same punishment as that applicable to the perpetrator of the offence.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.