Exemplos de uso de "роковым" em russo
Вторым роковым решением Эрдогана стало возобновление гражданской войны с курдским населением Турции.
Erdoğan’s second fateful decision was to re-launch the on-again, off-again civil war with Turkey’s Kurdish population.
Президентство Буша было дискредитировано и ослаблено человеком, которого он роковым образом выбрал, чтобы он на него работал.
Bush's presidency was discredited and sunk by the man whom he fatally selected to work for him.
Если она одурачит вас, заставит думать, что вы особенная, это может оказаться роковым допущением.
If it fools you into thinking that you're special, that assumption may doom you.
двадцать лет назад - 4 июня 1989 года - произошли три события, сделавшие тот год роковым.
Twenty years ago - on June 4, 1989 - three events shaped a fateful year.
После неудачной попытки проведения всесторонней иммиграционной реформы президента Джорджа В. Буша и сенатора Эдварда Кеннеди прошлой весной большинство наблюдателей думали, что этот вопрос затихнет до 2009 года, поскольку даже упоминание о нем было потенциально роковым как для демократов, так и для республиканцев.
After the failure of President George W. Bush’s and Senator Edward Kennedy’s comprehensive immigration reform effort last spring, most observers thought the matter would remain dormant until 2009, since even touching it was potentially fatal for Democrats and Republicans alike.
Викторина для любителей истории: двадцать лет назад — 4 июня 1989 года – произошли три события, сделавшие тот год роковым.
A quiz for history buffs. Twenty years ago – on June 4, 1989 – three events shaped a fateful year.
Таким образом, это только вопрос времени - и не долгого времени - пока соседи Ирана и международное сообщество столкнется с роковым выбором:
So it is only a matter of time - and not much time - until Iran's neighbors and the international community will confront a fateful choice:
И одним роковым сентябрьским утром ШНБ решил, что довольно, и установил нижний порог для пары EURCHF на уровне 1.20, лишая франк экстремальных недавних достижений.
Then on one fateful September morning, the Swiss National Bank decided it had had enough and instituted a floor at 1.20 in EURCHF, reversing much of franc’s recent extreme gains.
Таким образом, это только вопрос времени – и не долгого времени – пока соседи Ирана и международное сообщество столкнется с роковым выбором: либо принять Иран в качестве ядерной державы, либо решить, что более приемлемой перспективой, которая становится все более реалистичной, будет война.
So it is only a matter of time – and not much time – until Iran’s neighbors and the international community will confront a fateful choice: either accept Iran as a nuclear power, or decide that the mere prospect, as it becomes more realistic, is leading to war.
Когда Галлей нашел Ньютона в тот роковой день, тот жил практически отшельником.
When Halley found Newton that fateful day, he was living as a virtual recluse.
Она испытывала "Роковое влечение" несколько недель.
She went "Fatal Attraction" for a couple of weeks.
В Европе Фукусима вызвала серию мрачных и роковых образов вокруг ядерной энергетики.
In Europe, Fukushima prompted a media blitz of gloom and doom over nuclear energy.
Наиболее роковая атака, которая сопровождает установление любой диктатуры, заключается в нападении на гражданское общество.
The most fateful attack to accompany the installation of any dictatorship is an attack on civil society.
В стране Мордор, в пламени Роковой Горы черный властелин Саурон втайне выковал главное Кольцо чтобы подчинить себе все остальные.
In the land of Mordor, in the fires of Mount Doom the Dark Lord Sauron forged in secret a Master Ring to control all others.
Как в древнегреческих трагедиях, заблуждения и полное отсутствие понимания имеют непреднамеренные, но роковые последствия.
As in ancient Greek tragedies, misconceptions and a sheer lack of understanding have had unintended but fateful consequences.
Великаны, чудовища, чёрные рыцари, невыполнимые задания, роковые загадки!
Giants, ogres, black knights, terrible tasks, fatal riddles!
Однако ослепительный солнечный свет в Давосе на этих днях был омрачен тучами охватившего мир финансового кризиса, навевая мрачное роковое настроение на участников форума этого года.
But the superb sunshine in Davos these days cannot avoid the shadows of the financial crisis that have enveloped the world, casting an atmosphere of gloom and doom on this year's meeting.
Прошло шесть лет с роковой встречи МВФ в Гонконге, как раз перед глобальным финансовым кризисом.
It is six years since the IMF's fateful meeting in Hong Kong, just before the global financial crisis.
Роковая ошибка в теории о саморегулирующихся экосистемах всплыла на поверхность.
The fatal flaw in the theory of the self-regulating ecosystem was exposed.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie