Exemplos de uso de "руководил" em russo
Работой совещания руководил г-н Дитер ЙОСТ (Германия).
Mr. Dieter JOST (Germany) chaired the meeting.
Какое-то время он руководил экономической политикой ОЭСР.
He was for a time head of economic policy for the OECD.
Работой совещания руководил г-н Гельмут Гаугич (Австрия).
Mr. Helmut Gaugitsch (Austria) chaired the meeting.
Дэвид Кэмерон руководил заседанием, посвященным возможному применению военной силы в Сирии.
David Cameron is chairing a discussion about military options in Syria.
Год спустя за этим последовало убийство Мохаммеда Сулеймана, который руководил восстановлением ядерного предприятия.
One year later, it followed up by assassinating Mohammed Suleiman, the Syrian general in charge of resurrecting the nuclear enterprise.
Позже министр иностранных дел Кристины руководил реквизицией военного самолета США на аргентинской территории.
More recently, Cristina's foreign minister presided over the requisitioning of a US military plane on Argentinean soil.
Работой совещания руководил Председатель Комитета по экологической политике г-н Заал Ломтадзе (Грузия).
Mr. Zaal Lomtadze (Georgia), Chairman of the Committee on Environmental Policy chaired the meeting.
Целью тех, кто руководил этим процессом, являлось выполнение мандата на "научно обоснованное социальное вмешательство".
Those driving that process were aiming to fulfill a perceived mandate for "science-based social intervention."
Ответственность за смерть Мирны должны разделить все, кто руководил правительственной службой безопасности в сентябре 1990 года.
Responsibility for Myrna's death must be shared by the men in charge of government security in September 1990.
Вначале он сам руководил иностранными делами и обороной, да и теперь сохраняет портфель министра иностранных дел.
He initially kept the foreign affairs and defence portfolios for himself, and still holds the foreign affairs brief.
Хотя он руководил основным глобальным преобразованием, Буш, по его собственным словам, не имел никаких трансформационных целей.
Although he presided over a major global transformation, Bush, by his own account, did not have transformational objectives.
Руководил гидрографическими исследованиями для целей проекта по прокладке газопровода через восточную часть Магелланова пролива (1975-1976 годы).
Direction of hydrographic studies for a gas pipeline project across the eastern entrance to the Strait of Magellan (1975-1976).
М. Приеде руководил брокерским отделом FOREX и деривативов AS «Parex banka» при дирекции рынка капиталов и инвестиций.
M. Priede is the former Head of FOREX and derivatives brokerage department in the Capital markets and investment services division of AS „Parex Banka”.
Его дед, Вильгельм I, руководил военными успехами Пруссии, которые дали возможность Бисмарку создать объединенный Рейх в 1871 году.
His grandfather, Wilhelm I, had presided over Prussia's military victories, which enabled Bismarck to create the unified Reich in 1871.
Впервые я встретил Роберта Макнамару, министра обороны США, который руководил увеличением американского присутствия во Вьетнаме, летом 1967 года.
I first met Robert McNamara, the US Secretary of Defense who presided over the American buildup in Vietnam, in the summer of 1967.
Да, он – самый могущественный лидер, из всех, кто руководил крупнейшим в мире однопартийным государством на протяжении нескольких последних десятилетий.
Yes, he is the most powerful leader that the world’s largest one-party state has had in decades.
(Ранее я работал главным экономистом МВФ и руководил процессом экономического прогнозирования, но покинул этот пост в августе 2008 года).
(I was previously the IMF’s chief economist and oversaw the forecasting process, but I left that position in August 2008.)
Именно поэтому необходим специальный министр, который бы руководил этим процессом и сотрудничал со всеми ведомствами (а также подавал пример частному сектору).
That is why there must be a minister to guide and follow up with all government institutions (as well as provide leadership to the private sector).
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie