Exemples d'utilisation de "руководящей должности" en russe

<>
Группа также отметила, что ее Сопредседатель г-н Хосе Понс Понс намеревается после 19 лет работы уйти в отставку с этой руководящей должности в конце 2010 года. The Panel has also noted the intent of its co-chair Mr. Jose Pons Pons to resign from that leadership position at the end of 2010 after 19 years of service.
И они могли бы способствовать созданию реальных возможностей для женщин быть назначенными на руководящие должности. And they could help to create credible opportunities for women to rise to leadership positions.
Был достигнут существенный прогресс в вопросах планирования кадровой преемственности, включая ротацию представителей и других сотрудников на руководящих должностях. Major improvements have been made in succession planning, including the rotation of Representatives and other senior positions.
Профессиональная судебная деятельность и государственная служба, включая старшие руководящие должности, с 1972 года по настоящее время. Professional judicial career and government service, including senior executive positions, from 1972 until present.
Пожалуй, наиболее влиятельным учреждением в стране является церковь, однако на высших руководящих должностях церкви женщин нет. The church is perhaps the most influential institution in the country, yet women are absent from its top leadership positions.
И во многих странах перекосы и дискриминация на рынке труда ограничивают возможности женщин на равную оплату и занятие руководящих должностей. And in many countries, distortions and discrimination in the labor market restrict women's chances of equal pay and rising to senior positions.
Г-н Каул обладает обширным опытом работы на руководящих должностях в правительстве и в корпоративном секторе. Mr. Kaul also has wide experience working at executive positions in the Government and in the corporate sector.
В мире, в котором женщины занимали бы пропорциональную долю (половину) руководящих должностей, они могли бы руководить по-другому. In a world in which women held a proportionate share (one-half) of leadership positions, they might behave differently in power.
В 2001 году многие алжирские женщины были назначены на высокие руководящие должности, такие, как должности судей, послов и деканов учебных заведений. In 2001 many Algerian women had been appointed to very senior positions, such as judges, ambassadors and academic deans.
женщины менее склонны, чем мужчины, к соисканию руководящих должностей (20 процентов женщин по сравнению с 30 процентами мужчин). Women are less inclined to want an executive position than men are (20 % of the women, 30 % of the men)
В нем содержится посвященный этой теме обзор современного состояния, а также представлены современные концепции и меры по увеличению доли женщин на руководящих должностях. It contains a current survey, focused on the topic along with a presentation of current concepts and measures to increase the proportion of women in leadership positions.
Он дает всем работникам принципиальную возможность работать неполный день во всех профессиональных группах, в том числе в сфере квалифицированного труда и на руководящих должностях. It grants all employees on principle a right to part-time working in all vocational groups, including with qualified work and in senior positions.
Представители Ассоциации занимают руководящие должности в комитетах НПО по вопросам старения, семьи, ВИЧ/СПИДа, прав человека, психиатрической помощи и положения женщин. The Association's representatives hold executive positions on the NGO Committees on Ageing, Family, HIV/AIDS, Human Rights, Mental Health, and the Status of Women.
Она подчеркивает равенство возможностей в образовании, так же как и меритократию в правительстве, при которой руководящие должности распределяются между самыми благородными и компетентными членами сообщества. It emphasizes equality of opportunity in education as well as meritocracy in government, with leadership positions being distributed to the community’s most virtuous and qualified members.
Достигнут также определенный прогресс в отношении продвижения женщин на руководящие должности в правительстве: должности заместителя премьер-министра, министра, пяти заместителей министра, двух директоров департаментов и одного заместителя директора занимают женщины. Some progress had also been made with respect to promoting women to senior positions within the Government: a Deputy Prime Minister, a minister, five deputy ministers, two directors of departments and one deputy director were women.
Конфедерация норвежских предприятий (КНП) разработала различные меры и мероприятия с целью увеличения количества женщин в советах директоров и на руководящих должностях. Confederation of Norwegian Enterprise (NHO) has developed different measures and activities to increase the number of women in boards and executive positions.
необходимость обеспечить более высокий уровень судебной деятельности, особенно в отношении судебных разбирательств по делам лиц, уголовная ответственность которых обусловлена занимаемыми ими ранее высокими руководящими должностями (включая Милошевича). The challenge of supporting a higher level of trial activity, particularly in relation to trials involving accused persons whose criminal responsibility arises from their former high leadership positions (including Milosevic).
Как отмечается в инициативе Международной организации труда, финансовые учреждения, как на национальном, так и на международном уровне, должны назначать женщин на руководящие должности, широко освещать этот факт и рассматривать вопрос о разработке и поощрении концепции достойной работы. Financial institutions, both national and international, must employ women in senior positions, publicize this fact, and consider providing and promoting the decent work concept, as stated in the International Labour Organization initiative.
Некоторые из них занимают высокие посты в директивных органах, и многие ведут свои собственные предприятия или занимают высокие руководящие должности в деловом мире, особенно в Северной Америке. Some reach high positions in decision-making and many run their own businesses or reach top executive positions in the corporate world, especially in North America.
Традиционные пути развития карьеры и культурные нормы, которые их создали и укрепили, просто не позволяют женщинам получить навыки, необходимые для наивысших руководящих должностей во многих организационных контекстах. Traditional career paths, and the cultural norms that constructed and reinforced them, simply have not enabled women to gain the skills required for top leadership positions in many organizational contexts.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !