Exemplos de uso de "руководящим органом" em russo
Он подчеркнул успешное согласование плана работы с Руководящим органом ЕМЕП, отметив регулярное проведение совместных совещаний их Президиумами.
He stressed the successful harmonization of the work-plan with the EMEP Steering Body, noting the regular joint meetings of their Bureaux.
учитывая, что ежегодно он принимает комплексный план работы, охватывающий все основные виды деятельности в рамках Конвенции, который составляется и осуществляется Рабочей группой по воздействию и Руководящим органом ЕМЕП,
Recognizing that each year it adopts a comprehensive work-plan covering all core activities under the Convention, which is drawn up and carried out by the Working Group on Effects and the Steering Body of EMEP,
Что касается блокирования активов, то списки лиц, в отношении которых такие меры приняты вспомогательными органами Совета Безопасности, сообщаются Главному управлению по финансовым учреждениям (ГУФУ), являющемуся руководящим органом национальной банковской системы.
The lists of individuals subject to the assets freeze by the subsidiary bodies of the Security Council have been communicated to the Office of the Superintendent of Financial Institutions (SUGEF), which is the oversight body of the national banking system.
Кроме того, по просьбе, сформулированной Руководящим органом на его двадцать второй сессии, и по приглашению Сопредседателей на совещании присутствовали следующие страны, не являющиеся Сторонами Конвенции: Египет, Камбоджа, Китайская Народная Республика и Япония.
In addition, following the request of the twenty-second session of the Executive Body and at the invitation of the Co-Chairs, the following countries not Party to the Convention attended: Cambodia, the People's Republic of China, Egypt and Japan.
Председатель представил проект плана работы на 2003 год, подготовленный на основе долгосрочных приоритетов на период до 2004 года, принятых Руководящим органом на его двадцать пятой сессии, а также с учетом предложений Целевой группы и центров.
The Chairman introduced the draft work-plan for 2003 prepared on the basis of the long-term priorities up to 2004, which the Steering Body had adopted at its twenty-fifth session, and on input by the Task Force and centres.
Он заявил, что высшим органом партии является ее секретарь, тогда как по сведениям, полученным из достоверных источников швейцарскими органами, ведающими вопросами предоставления убежища, высшим руководящим органом партии Йекити является съезд, который заявитель даже не упомянул2.
He cited the secretary of the party as its supreme organ, whereas information from reliable sources in possession of the Swiss asylum authorities indicates that the congress, which the complainant did not even refer to, is the supreme decision-making body in the Yekiti party.
По мнению другого представителя, преждевременно делать вывод о том, что ЮНЕП должна быть руководящим органом, и какая бы договоренность не была достигнута на глобальном уровне, необходимо, чтобы она способствовала привлечению всех министерств, межправительственных организаций и международных учреждений.
Another participant suggested that it was premature to conclude that UNEP should be a steering body, and whatever arrangement was made at the global level, it should facilitate the involvement of all ministries, intergovernmental organizations and international agencies.
На своей первой сессии Рабочая группа рассмотрела деятельность в области мониторинга, координируемую Руководящим органом Совместной программы наблюдения и оценки распространения загрязнителей воздуха на большие расстояния в Европе (ЕМЕП) в рамках Конвенции о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния.
The Working Group, at its first session, considered the monitoring activities coordinated by the Steering Body of the Cooperative Programme for Monitoring and Evaluation of the Long-range Transmission of Air Pollutants in Europe (EMEP) under the Convention on Long-range Transboundary Air Pollution.
каждая Сторона Протокола о сере 1994 года в пределах географического охвата ЕМЕП на ежегодной основе представляет информацию об уровнях выбросов серы со степенью пространственного разрешения, определяемой Руководящим органом ЕМЕП и указываемой в приложении V к настоящим Руководящим принципам;
Each Party to the 1994 Sulphur Protocol that is within the geographical scope of EMEP shall annually report information on the levels of sulphur emissions with spatial resolution as specified by the Steering Body of EMEP and set out in annex V to these Guidelines;
Секретариат представил проект решения о представлении данных о выбросах в соответствии с Протоколом по тяжелым металлам, Протоколом по СОЗ и Гётеборгским протоколом для рассмотрения Руководящим органом и проект решения Руководящего органа, который будет препровожден Исполнительному органу. Руководящий орган:
The secretariat presented a draft decision on emission data reporting under the Protocol on Heavy Metals, the Protocol on POPs and the Gothenburg Protocol for consideration by the Steering Body and a draft decision for the Steering Body to forward to the Executive Body.
ПЛАН РАБОТЫ НА 2004 ГОД Секретариат представил проект плана работы на 2004 год, подготовленный на основе долгосрочных приоритетов на период до 2004 года, принятых Руководящим органом на его двадцать шестой сессии, а также с учетом предложений Целевой группы и центров.
The secretariat introduced the draft work-plan for 2004 prepared on the basis of the long-term priorities up to 2004 adopted by the Steering Body at its twenty-sixth session and input by the Task Forces and centres.
итоги работы двадцать шестой сессии Руководящего органа Совместной программы наблюдения и оценки распространения загрязнителей воздуха на большие расстояния в Европе (ЕМЕП), в том числе принятие Руководящим органом проекта руководящих принципов представления данных о выбросах и решения о правовом статуте руководящих принципов;
The results of the twenty-sixth session of the Steering Body to the Cooperative Programme for Monitoring and Evaluation of the Long-range Transmission of Air Pollutants in Europe (EMEP), including the Steering Body's adoption of the draft guidelines on emissions reporting and of a decision on the legal status of the guidelines;
На своей сессии в июле 2002 года Правление Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, являющееся руководящим органом Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций (ОПФПООН), постановило уполномочить Постоянный комитет рассмотреть в 2003 году заявление о приеме в члены ОПФПООН, которое может поступить от Международного уголовного суда (МУС).
At its July 2002 session, the United Nations Joint Staff Pension Board, the supervisory organ for the United Nations Joint Staff Pension Fund (UNJSPF), decided to authorize its Standing Committee to consider in 2003 an application for UNJSPF membership that might be received from the International Criminal Court (ICC).
Основные виды деятельности и график работы: Президиум примет во внимание долгосрочные стратегии, подготовка которых проводится Рабочей группой по воздействию и Руководящим органом ЕМЕП, а также возможные изменения в политике в соответствии с Конвенцией с целью подготовки проекта долгосрочной стратегии, которая будет рассмотрена Исполнительным органом на его двадцать шестой сессии.
Main activities and time schedule: The Bureau will take account of the long-term strategies under preparation by the Working Group on Effects and the Steering Body of EMEP, as well as possible policy developments under the Convention, to prepare an outline long-term strategy for consideration by the Executive Body at its twenty-sixth session.
Председательствующий обратил внимание на растущее участие стран в ориентированной на воздействие деятельности и отметил позитивные результаты более тесного и эффективного сотрудничества Рабочей группы с МСП, а также с Руководящим органом Совместной программы наблюдения и оценки распространения загрязнителей воздуха на большие расстояния в Европе (ЕМЕП) и другими органами в рамках Конвенции.
The Chair drew attention to the growing participation of countries in the effects-oriented activities and noted the positive results of closer and more effective cooperation between ICPs, as well as with the Steering Body to the Cooperative Programme for Monitoring and Evaluation of the Long-range Transmission of Air Pollutants in Europe (EMEP) and other bodies under the Convention.
ВВЕДЕНИЕ Настоящий доклад отражает положительные сдвиги в предоставлении отчетности по Конвенции в течение цикла 2006 года (данные по выбросам за 2004 год) и обобщает основные выводы технического обзора и оценки качества кадастров атмосферных выбросов, которые были проведены в рамках ЕМЕП в соответствии с методиками и процедурами, утвержденными Руководящим органом на его двадцать девятой сессии.
This report reflects progress in emission reporting under the Convention in the 2006 reporting round (2004 emission data) and summarizes the main conclusions of the technical review and assessment of the quality of air emission inventories carried out under EMEP in accordance with the methods and procedures adopted by the Steering Body at its twenty-ninth session.
каждая Сторона Протокола по тяжелым металлам в пределах географического охвата ЕМЕП на ежегодной основе представляет, соблюдая свои законы, регламентирующие конфиденциальность коммерческой информации, информацию об уровнях выбросов веществ, перечисленных в приложении I к Протоколу, используя, как минимум, методологии и временное и пространственное разрешение, конкретно определенные Руководящим органом ЕМЕП и указываемые в разделе V настоящих Руководящих принципов;
Each Party to the Heavy Metals Protocol that is within the geographical scope of EMEP shall annually report, subject to its laws governing the confidentiality of commercial information, information on its levels of emissions of the substances listed in annex I to the Protocol, using as a minimum the methodologies and the temporal and spatial resolution specified by the Steering Body of EMEP and set out in section V of these Guidelines;
Он принял к сведению результаты и выводы рабочего совещания по проверке и оценке кадастров атмосферных выбросов, которое состоялось в Гётеборге (Швеция) 14-16 октября 2002 года, и предложил Целевой группе рассмотреть эти результаты и выводы, подготовить предложения в отношении процедур и механизмов повышения качества кадастров выбросов и отчитаться по этой работе перед Руководящим органом на его двадцать восьмой сессии.
It took note of the results and conclusions of the workshop on validation and evaluation of air emission inventories, held in Gothenburg (Sweden) on 14-16 October 2002, and invited the Task Force to consider them, draw up proposals for procedures and mechanisms to improve the quality of emission inventories and report these to the Steering Body at its twenty-eighth session.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie