Exemplos de uso de "руководящую группу" em russo
Индивидуальный подбор кадров должен способствовать обеспечению общего баланса взаимодополняющих навыков и сильных сторон в рамках руководящей группы.
Individual appointments must contribute to the overall balance of complementary skills and strengths within the leadership team.
НРКДЖ учредил руководящую группу государственного уровня по контролю и оценке, которая включает в себя группу статистического мониторинга и группу экспертной оценки.
The NWCCW has set up a State-level monitoring and evaluation leadership group, which comprises a statistical monitoring team and an expert evaluation team.
В основе СПАИ лежит жесткий механизм контроля, включающий Руководящую группу, в состав которой входят страны-получатели и страны-доноры и учреждения-координаторы.
SPAI is based on a strong monitoring mechanism, which includes a Steering Group composed of target and donor countries and lead agencies.
В этот период ИТ-консультант регулярно информировал руководящую группу о ходе осуществления проекта, например о дизайне, навигации между формами и спецификациями конфигурации Группы по информационным системам ЕЭК ООН.
During this period, the IT consultant regularly informed the steering group on the project's progress, e.g. the design, navigation between forms and configuration specifications from the UNECE Information Systems Unit.
им и в голову не приходило образовать руководящую группу для управления делами расширенного Союза, даже несмотря на то, что в дальнейшем они будут встречаться более или менее регулярно.
nothing could be further from their minds than to form a steering group to run the affairs of the enlarged Union, even if henceforth they would meet again at more or less regular intervals.
Совместная группа экспертов по проблемам воды и промышленных аварий, опираясь на учрежденную руководящую группу в составе признанных экспертов в области дамб хвостохранилищ и трансграничных аварий, подготовила такие руководящие принципы.
The Joint Expert Group on Water and Industrial Accidents, through the established steering group with recognized expertise on tailings dams and transboundary accidents, drew up the guidelines.
В 2001 году НРКДЖ учредил руководящую группу по контролю и оценке, в состав которой входит группа статистического мониторинга и группа экспертной оценки, и организовал рабочее совещание по вопросам мониторинга и оценки.
In 2001, the NWCCW established a monitoring and evaluation leadership group, comprising a statistical monitoring team and an expert evaluation team, and called a working meeting on monitoring and evaluation.
В целях решения проблемы безопасности хвостохранилищ и разработки руководящих принципов безопасности и надлежащей практики для хвостохранилищ Совместная группа экспертов учредила руководящую группу в составе экспертов по горнодобывающей промышленности и утилизации хвостов.
To address the safety of tailings management facilities (TMFs) and draw up safety guidelines and good practices for TMFs, the Joint Expert Group established a steering group with expertise on mining and tailings.
призывает Руководящую группу высокого состава по разоружению и развитию укреплять и расширять свою программу работы в соответствии с мандатом, изложенным в программе действий, принятой на Международной конференции по взаимосвязи между разоружением и развитием;
Calls upon the high-level Steering Committee on Disarmament and Development to strengthen and enhance its programme of activities, in accordance with the mandate set out in the action programme adopted at the International Conference on the Relationship between Disarmament and Development;
Руководящую группу сменил Совет должностных лиц после того, как 16 марта 2006 года Год был зарегистрирован в соответствии с законом штата Делавэр в качестве некоммерческой корпорации по разделу 501 (с) (3) Налогового кодекса.
The Management Team was replaced by a Board of Officers upon the Year's registration as a not-for-profit 501 (c) (3) corporation under the law of the State of Delaware (United States), on 16 March 2006.
Они, главы трёх крупнейших государств провозглашённого ЕС, лишь выдвигали предложения; им и в голову не приходило образовать руководящую группу для управления делами расширенного Союза, даже несмотря на то, что в дальнейшем они будут встречаться более или менее регулярно.
They were, the chiefs of the three largest members of the EU declared, only advancing proposals; nothing could be further from their minds than to form a steering group to run the affairs of the enlarged Union, even if henceforth they would meet again at more or less regular intervals.
В 2000 году с учетом изменившихся обстоятельств эта группа была переименована в Национальную руководящую группу по содействию осуществлению стратегии устойчивого развития, и перед ней была поставлена задача обеспечить реализацию этой концепции в принимаемых правительством решениях и конкретных мероприятиях.
In 2000, in light of changed circumstances, that group was renamed the National Leading Group for the Promotion of Sustainable Development Strategy to translate the concept into government decision-making and specific actions.
призывает Руководящую группу высокого уровня по разоружению и развитию укреплять и расширять свою программу работы в соответствии с мандатом, изложенным в пункте 35 (ix) (b) Программы действий, принятой на Международной конференции по взаимосвязи между разоружением и развитием;
Calls upon the high-level Steering Group on Disarmament and Development to strengthen and enhance its programme of activities, in accordance with the mandate contained in paragraph 35 (ix) b of the Action Programme adopted at the International Conference on the Relationship between Disarmament and Development;
В частности, недавно созданный Руководящий комитет по транспорту, окружающей среде и охране здоровья объединит и заменит Совместное совещание по транспорту и окружающей среде (ССТОС) ЕЭК ООН и Руководящую группу Европейского бюро ВОЗ по Лондонской хартии.
A newly created Steering Committee on Transport, Environment and Health will consolidate and replace in particular the joint Meeting on Transport and the Environment (JMTE) of UNECE as well as the London Charter Steering Group of WHO/Euro.
предлагает Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде в рамках ее программы работы возглавить этот проект и содействовать его осуществлению открытым, прозрачным и всеобъемлющим образом, например, путем использования информационно-координационного механизма Стратегического подхода, и создать руководящую группу для оказания консультативных услуг по разработке и осуществлению этого проекта;
Invites the United Nations Environment Programme, as part of its programme of work, to lead and facilitate the project in an open, transparent and inclusive manner, for instance through use of the Strategic Approach clearing-house mechanism and to constitute a steering group to advise it on the development and implementation of the project;
Очень жаль, что некоторые европейские страны присоединились к этому сомнительному усилию, во-первых, признав одностороннее провозглашение независимости властями в Приштине, тем самым серьезно отбросив европейские перспективы региона, и затем создав Миссию Европейского союза в Косово в области верховенства закона (МОВЗ) и ассоциированную с ней Международную руководящую группу (МРГ) в составе ряда стран.
It is a great pity that some European countries have joined in that dubious exercise, first by recognizing the unilateral declaration of independence by the authorities in Pristina, thereby gravely setting back the region's European prospects, and then by establishing the European Union Rule of Law Mission in Kosovo (EULEX) and the affiliated International Steering Group (ISG) of countries.
В январе 2000 года Администратор учредил руководящую группу в составе глав бюро и заместителя Администратора, которая обеспечивала бы коллективное руководство и отвечала за стратегию ПРООН, а также осуществляла контроль за ходом достижения поставленных в МРФ целей, и проведением реформ, обозначенных в Бизнес-плане.
Effective January 2000, the Administrator has established an Executive Team comprising the heads of bureaux and the Associate Administrator to exercise collective leadership and responsibility for the strategic direction of UNDP and monitor the progress with respect to the targets laid out in the MYFF and the reforms prescribed in the Business Plans.
Правительство создало в 2003 году Руководящую группу по проблеме сбалансированного сочетания трудовой деятельности и семейной жизни, возглавляемую министерством труда, в целях разработки политики и практики, которые содействовали бы гармоничному сочетанию оплачиваемого труда и жизни вне работы.
The Government established a Work-Life Balance Steering Group in 2003, led by DOL, to develop policies and practices that promote a balance between paid work and life outside work.
Любое лицо, которое создает вооруженную группу или выполняет в этой группе руководящую или какую-либо специальную функцию для совершения какого-либо наказуемого деяния, подлежит только за одно это деяние тюремному наказанию на срок от одного года до четырех лет.
Anyone who forms an armed group in order to commit a certain punishable act or who occupies a senior position or performs a special function within such a group shall for this sole action be sentenced to one to four years'imprisonment.
Любое лицо, которое создает вооруженную группу или выполняет в этой группе руководящую или какую-либо специальную функцию для совершения какого-либо наказуемого деяния, подлежит только за одно это деяние наказанию в виде тюремного заключения на срок от одного года до четырех лет.
Anyone who, in order to commit a certain punishable act, forms an armed group or occupies a senior position or special function within such a group shall for this sole action be sentenced to one to four years'imprisonment.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie