Exemplos de uso de "рухнуть" em russo
В случае банкротства правительства банки могут рухнуть, при этом издержки лягут на все страны еврозоны.
If the government becomes insolvent, crashing the banks, the costs would be borne by the entire eurozone.
Но они могут внезапно рухнуть при появлении дурных вестей, поскольку "нет никаких оснований быть убеждённым в их неизменности".
But they are liable to being overturned suddenly in the face of passing bad news, because "there is no firm basis of conviction to hold them steady."
Сегодня люди также не нуждаются в напоминаниях о том, как глубоко и быстро могут рухнуть рынки ценных бумаг.
People today need no reminding about how far and how fast equity markets can fall.
Спутникам приходится часто запускать свои двигатели малой тяги, дабы оставаться на идеальной орбите (и чтобы не рухнуть на Землю).
Satellites need to fire their thrusters every so often to stay in their ideal orbits (Also, to keep from crashing to Earth).
Так же, как дом, потрепанный зимними бурями, может рухнуть от весеннего урагана, так и способность человека противостоять бедствиям в пожилом возрасте ослабляется повторяющейся болезнью.
Much as a house battered by winter storms will succumb to a spring tempest, so an individual's capacity to withstand adversity in old age is diminished by recurrent illness.
Генералам, отдавшим приказ о применении химического оружия, придется учитывать тот факт, что режим может, на самом деле, рухнуть, а они потом окажутся под судом за военные преступления.
Generals ordered to use chemical weapons would have to reckon with the prospect that the regime could, actually, fall, and that they then might find themselves on trial for war crimes.
Удивительно большое число экспертов, кажется, думает, что если бы крупные банки могли рухнуть, правительственная помощь была бы куда более гибкой и вся проблема "морального риска" была бы смягчена.
A surprising number of pundits seem to think that if one could only break up the big banks, governments would be far more resilient to bailouts, and the whole "moral hazard" problem would be muted.
Так, на прошлой неделе Португалия присоединилась к Греции и Ирландии в их поисках государственных программ помощи, которые позволят избежать ей дефолта, в результате которого может рухнуть вся европейская банковская система.
Last week, Portugal joined Greece and Ireland in seeking an official bailout to avoid a default that would undermine Europe’s banking system.
Поэтому вот уже 20 лет мне кажется, что политическое равновесие, на котором держится Западная Европа - корпоративные сделки и щедрое социальное страхование, с одной стороны, и жесткая валютная политика, с другой стороны - должно рухнуть.
So, for 20 years it has seemed to me that Western Europe's underlying political equilibrium - corporatist bargaining and ample social insurance, on the one hand, and tight monetary policies, on the other - must crack.
Я хочу балкон, с которого открывается такой вид, который заставит тебя рухнуть на колени и заплакать от такого избытка красоты, и я хочу провести каждую минуту терзаемой ничем, кроме мук совести за потакание своим желаниям.
I want a balcony with a view that would make you cry from the beauty of it all and I don't want to spend one moment of our honeymoon suffering from anything except guilt about our complete self-indulgence.
По сути дела, Соединенные Штаты, если учесть то, что нам известно о поведении их лидеров во время кризисов, должны быть спасены миром, когда мир будет спасать себя, вместо того чтобы рухнуть под весом Соединенных Штатов, падающих в бездонную яму, из которой невозможно будет выбраться до тех пор, пока она не наполнится кровью и жертвами, если Соединенные Штаты не утопят тех, кто не умеет плавать.
In fact, the United States, given what we know about how its leaders behave in crises, needs to be saved by the world as the world saves itself rather than being pulled down by the weight of the United States as it falls into a fathomless pit from which there is no emerging until it fills up with blood and tragic casualties, if it does not drown those who cannot swim.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie