Exemplos de uso de "рушатся" em russo

<>
Traduções: todos60 crumble25 fall11 crash1 outras traduções23
Таким образом, сенегальские "ритуалы уважения", возможно, рушатся. So Senegal's "rituals of respect" may not be holding.
Сверху можно видеть, как образуются и рушатся пары. I see couples forming and breaking up.
Статья же о том, как их жизни рушатся. This article's about how their lives get ruined.
Когда алкоголь налит, стены рушатся и секреты выходят наружу. One the liquor is poured, the walls come down and the secrets come out.
Но в последнее время, двери этого дворца открыты нараспашку и стены его рушатся. But lately, the doors of the palace have been flung open, and the walls are coming down.
Самые оптимистичные мечты о будущем рушатся при мысли от том, как эти орды грабят планету. Now, the most optimistic dreams can get dented by the prospect of people plundering the planet.
Коррупция и некомпетентность превратили ее в страну, в которой десятки миллионов жизней рушатся, и люди теряют надежду; Corruption and incompetence have forged a state in which tens of millions of lives lay broken and hopeless;
Экономика (как работают рынки, почему они иногда рушатся, как правильно оценить затраты проекта) должна быть интересна большинству людей. Economics – how markets works, why they sometimes break down, how to estimate the costs of a project properly – ought to be of interest to most people.
а также пренебрежение "мультипликатором внешней торговли" (тенденция, по которой страны тянут друг друга вниз, когда их экономики рушатся). and neglect of the "world-trade multiplier" (the tendency for countries to drag each other down as their economies contract).
Понятия о том, что правильно и что неправильно, часто рушатся под противоречивым конфликтом между традицией и современностью, человеком и обществом. Notions of what is right and wrong often collapse under the irreconcilable tensions between tradition and modernity, the individual and the community.
Мир без любви мёртв, но всегда наступает час, когда тюрьмы рушатся и человек находит свою половинку с тёплым и любящим сердцем A loveless world is a dead world, and always there comes an hour when one is weary of prisons, and all one craves for is a warm face, the warmth and wonder of a loving heart
В детстве у нас есть мечты. И у нас есть увлечения и видения. И каким-то образом все эти вещи рушатся. Kids, when we grow up, have dreams, and we have passions, and we have visions, and somehow we get those things crushed.
Эта теория реанимирует теорию британского историка Арнольда Тойнби, в соответствии с которой империи рушатся, поскольку они не способны реагировать на вызовы извне. This theory recalls that of the British historian Arnold Toynbee, according to which empires collapse because they are unable to react to external challenges.
Эндрю рассказал мне, понаблюдав, как эти здания рушатся снова и снова одним и тем же образом, что здесь нет ничего нового для исследователя. Andre told me, after seeing these buildings fail again and again in the same way, that there is no new research here.
Арабские государства по всему Ближнего Востоку рушатся (причем побочные эффекты этого явления становятся всё более значительными для Запада), между тем как Израиль остается стабильными региональным партнером для США. As Arab countries throughout the Middle East melt down – with increasingly significant spillover effects in the West – Israel continues to represent a stable regional partner for the US.
Особенно в США, человек может потерять свою работу, если сделает "неуместное" сексуальное замечание, браки рушатся из-за случайной связи, и любая форма секса с детьми является абсолютным табу. Especially in the US, a man can lose his job for making an "inappropriate" sexual remark, marriages collapse because of a one-night stand, and any form of sex with children is an absolute taboo.
Так как рынки рушатся, уровень безработицы стремительно растет, а основы наших институтов колеблются, это могло бы стать моментом больших возможностей для женщин и для тех, о ком они заботятся. As markets collapse, unemployment skyrockets, and the foundations of our institutions shift in seismic ways, this could be a moment of great opportunity for women and those for whom they care.
Как только мы увидели, что наши преувеличенные надежды на наши инвестиции рушатся, мы начали рассматривать другие наши источники дохода и богатства, только чтобы противостоять всемирному экономическому замедлению, которое началось в 2001 г. Once we saw our exaggerated hopes for our investments failing, we began to consider our other sources of income and wealth, only to confront the worldwide economic slowdown that began in 2001.
Отмечая указание представителя Израиля на отсталые режимы, оратор интересуется, существует ли что-либо более отсталое, чем оккупация, когда детей бросают в тюрьмы, врачам не дают выполнять свои обязанности, а пациентам- попасть в больницу, когда рушатся дома, под обломками которых гибнут их обитатели. Noting the representative of Israel's reference to backward regimes, he wondered whether there was anything more backward than occupation, throwing children into prison, preventing doctors from functioning and patients from going to hospital, and demolishing homes and burying their occupants inside.
Как только мы увидели, что наши преувеличенные надежды на наши инвестиции рушатся, мы начали рассматривать другие наши источники дохода и богатства, только чтобы противостоять всемирному экономическому замедлению, которое началось в 2001 г. Неудивительно, что возросшее экономическое беспокойство разжигало нарастающую тревогу по поводу иностранной конкуренции. Increased economic anxiety has, unsurprisingly, fueled increasing unease about foreign competition.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.