Exemplos de uso de "с нетерпением ждем" em russo
Мы с нетерпением ждем получения Вашего пробного заказа.
We look forward to receiving a trial order from you.
С нетерпением ждём встречи с вами и вашей семьёй.
We are all looking forward to seeing you and your family.
Мы с нетерпением ждем его принятия на текущей сессии Генеральной Ассамблеи.
We look forward to its adoption at the current session of the General Assembly.
Мы были рады Вашему приглашению и с нетерпением ждем предстоящего вечера.
Thank you very much for your invitation. We are looking forward to the evening.
Мы с нетерпением ждем возможности принять активное участие в дискуссиях по воплощению разумных идей, выраженных в докладе, в конкретные действия.
We look forward to participating actively in discussions on turning the sensible ideas in the report into concrete actions.
Если это так, то есть шанс, что объединенная экономическая эпоха, которую мы с нетерпением ждем, будет более мирной, чем двадцатый век.
If so, there is a chance that the globalized economic age to which we look forward will be a more peaceful age than the twentieth century was.
Несомненно, мы с нетерпением ждем более детального брифинга от сэра Кетумиле Масире в ходе его встречи с членами на следующей неделе, возможно, 5 сентября.
We look forward, of course, to a more in-depth briefing from Sir Ketumile Masire himself when the Council holds a meeting with him next week, possibly on 5 September.
В сочетании с нашими новыми вариантами для VIF, мы с нетерпением ждем того, как поможем студентам этого года добраться до университета с минимумом усилий и максимумом роскоши.
Paired with our new VIF options, we're looking forward to ensuring this year students reach university with minimum fuss and maximum luxury.
Кроме того, мы с нетерпением ждем, когда к концу 2009 года на побережье Кении будет проложен оптиковолоконный кабель, и это безусловно преобразует наши возможности общения по Интернету.
In addition, we are looking forward to the arrival of fibre-optic cable on the coast of Kenya by the end of 2009 and this will clearly transform our ability to communicate over the internet.
С нетерпением ждем принятия декларации, которая пошлет ясный и четкий сигнал миру, подтверждая неизменную приверженность на самом высоком уровне неослабному вниманию к угрозе противопехотных мин и ее полному устранению.
We look forward to a declaration which sends a clear and determined message to the world, reaffirming the unwavering commitment at the highest possible levels to sustaining attention and forever eradicating the threat of anti-personnel mines.
Мы с нетерпением ждем завершения второго тура выборов в установленные сроки, с тем чтобы можно было сформировать национальное правительство, способное строить мир в соответствии с надеждами и чаяниями гаитянского народа.
We eagerly look forward to the completion of the second round of elections on time, in order to form a national Government that is able to build peace in keeping with the hopes and aspirations of the Haitian people.
Как и многие другие делегации, мы призываем Ассамблею вновь созвать Рабочую группу открытого состава для поиска практических путей для скорейшего проведения специальной сессии, и с нетерпением ждем возможности принять активное участие в ее работе.
We join many other delegations in calling on the Assembly to reconvene the Open-ended Working Group tasked with finding practical ways to hold the special session as soon as possible, and we look forward to actively participating in its work.
Мы с нетерпением ждем осуществления новых программ реформ, в частности, в области обеспечения институциональной самостоятельности, доступа к системе правосудия для бедных, повышения эффективности судебных систем и процедур с целью обеспечения оперативного, справедливого, равноправного и беспристрастного отправления правосудия и строгого соблюдения принципа верховенства права.
We look forward to more reform programmes, such as on institutional integrity, access to justice by the poor and effective court systems and procedures, with the aim of ensuring the expeditious delivery of fair, equal and impartial justice and strict adherence to the rule of law.
Я хотел бы присоединиться к его словам приветствия в адрес Майка Смита, нового Исполнительного директора Исполнительного директората Контртеррористического комитета (ИДКТК), и подчеркнуть, что мы с нетерпением ждем возможности предоставить ему нашу полную поддержку и обсудить с послом Смитом его идеи относительно работы ИДКТК для содействия КТК.
I would like to echo his call in welcoming Mike Smith, the new Executive Director of the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate (CTED), and to say how much we will look forward to giving him our full support and to discussing with Ambassador Smith his vision for the work of CTED in support of the CTC.
«В ходе двухлетней комплексной экспертизы, которую проводил Департамент энергетики, мы учли все требования программы кредитования новейших технологий в области автомобилестроения, и теперь мы с нетерпением ждем того момента, когда мы сможем сделать значительный вклад в эту область», - сообщила в своем заявлении пресс-секретарь «Северсталь Северная Америка» Катя Пруэт.
"Over the nearly two-year due diligence process we have undergone with the DOE, we have met every ATVM loan program requirement, and we are looking forward to making an important contribution to the production of ATVs," Severstal North American company spokesperson Katya Pruett said in a statement.
Ранее в этом месяце лауреат Нобелевской премии выступила с прекрасной речью о своей работе на заседании Академии по праву окружающей среды Международного союза охраны природы и природных ресурсов (МСОП) в Найроби, и мы с нетерпением ждем ее на третьем Всемирном конгрессе по охране природы, который состоится в следующем месяце в Бангкоке.
The Nobel Laureate spoke eloquently of her work earlier this month at a meeting of the International Union for the Conservation of Nature and Natural Resources (IUCN) Academy of Environmental Law in Nairobi, and we look forward to welcoming her to the third World Conservation Congress in Bangkok next month.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie