Exemples d'utilisation de "с признательностью принимает к сведению" en russe

<>
с признательностью принимает к сведению доклад Специального докладчика по вопросу о правах человека мигрантов и ее промежуточный доклад Генеральной Ассамблее, которые были представлены в соответствии с резолюцией 2004/53 Комиссии от 20 апреля 2004 года, особенно в части, касающейся проделанной ею работы, в том числе по вопросу о мигрантах, работающих в качестве домашней прислуги, и принимает к сведению ее замечания и рекомендации; Takes note with appreciation of the report of the Special Rapporteur on the human rights of migrants and her interim report to the General Assembly, both submitted pursuant to Commission resolution 2004/53 of 20 April 2004, especially regarding the work she has undertaken, including on the aspect of migrant domestic workers, and takes note of her observations and recommendations;
с признательностью принимает к сведению информацию, представленную в докладе об обзоре деятельности ЮНКТАД в области технического сотрудничества и просит секретариат продолжить улучшение представления информации о распределении взносов в целевые фонды по различным регионам и тематическим областям; Takes note with appreciation of the information provided in the report on the review of technical cooperation activities of UNCTAD, and requests the secretariat to further improve the presentation of the information on the allocation of trust fund contributions to different regions and thematic areas;
Он с признательностью принимает к сведению брифинг, проведенный Специальным представителем Генерального секретаря по району Великих озер г-ном Ибраимой Фалем, и приветствует предложение правительства Танзании о проведении встречи на высшем уровне в этой стране в 2004 году. It takes note with appreciation of the briefing by the Special Representative of the Secretary-General for the Great Lakes region, Mr. Ibrahima Fall, and welcomes the offer made by the government of Tanzania to host a summit during the year 2004.
с признательностью принимает к сведению работу Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры по межрелигиозному диалогу и рекомендует соответствующим органам Организации Объединенных Наций тесно сотрудничать с этой организацией и координировать свои усилия на этом направлении; Takes note with appreciation of the work of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization on interreligious dialogue, and encourages relevant bodies of the United Nations to work closely with the organization and coordinate their efforts in this regard;
с признательностью принимает к сведению тематическое исследование о юридических мерах, имеющих важнейшее значение для ратификации и эффективного осуществления Конвенции, подготовленное Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, и предлагает всем заинтересованным сторонам учитывать это исследование при разработке и осуществлении мер по поощрению и защите прав человека инвалидов, включая создание соответствующих национальных механизмов; Takes note with appreciation of the thematic study on key legal measures for the ratification and effective implementation of the Convention prepared by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, and invites all stakeholders to consider the study when designing and implementing measures for the promotion and protection of the rights of persons with disabilities, including the establishment of national frameworks to this effect;
с признательностью отмечает работу, проделанную Бернардсом Эндрю Ньямвая Мудхо, и вклад, который он внес за время выполнения своих функций независимого эксперта по вопросу о последствиях политики экономических реформ и внешней задолженности для полного осуществления всех прав человека, в частности экономических, социальных и культурных прав, и с признательностью принимает к сведению его последний доклад Совету; Acknowledges with appreciation the work and contributions made by Bernards Andrew Nyamwaya Mudho during his tenure as independent expert on the effects of economic reform policies and foreign debt on the full enjoyment of all human rights, particularly economic, social and cultural rights, and takes note with appreciation of his latest report to the Council;
с признательностью принимает к сведению доклад Специального докладчика по вопросу о поощрении и защите прав человека и основных свобод в условиях борьбы с терроризмом; Acknowledges with appreciation the report of the Special Rapporteur on the promotion and protection of human rights while countering terrorism;
с признательностью принимает к сведению решение государств-членов отмечать ежегодно 29 ноября Международный день солидарности с палестинским народом, просит их продолжать освещать как можно шире то, как он отмечается, и просит Комитет и Отдел по-прежнему проводить, в рамках мероприятий, посвященных Дню солидарности, в сотрудничестве с Постоянной миссией наблюдателя от Палестины при Организации Объединенных Наций ежегодную выставку, посвященную правам палестинцев. Notes with appreciation the action taken by Member States to observe annually on 29 November the International Day of Solidarity with the Palestinian People, requests them to continue to give the widest possible publicity to the observance, and requests the Committee and the Division to continue to organize, as part of the observance of the Day of Solidarity, an annual exhibit on Palestinian rights in cooperation with the Permanent Observer Mission of Palestine to the United Nations.
с признательностью принимает к сведению итоги совещания за круглым столом по теме «Преступность и наркотики как препятствия обеспечению безопасности и развития в Африке», состоявшегося в Абудже 5 и 6 сентября 2005 года, в форме всеобъемлющей программы действий на 2006-2010 годы; Takes note with appreciation of the outcome of the round-table meeting on the theme “Crime and drugs as impediments to security and development in Africa”, held in Abuja on 5 and 6 September 2005, in the form of a comprehensive programme of action, 2006-2010;
с признательностью принимает к сведению доклад Специального докладчика, представленный в соответствии с резолюцией Комиссии по правам человека 2005/80, четыре особо выделенных аспекта его мандата: взаимодополняемость, всеобъемлющий охват, его инициативный характер и его тематический подход, и просит Специального докладчика регулярно представлять доклады Генеральной Ассамблее и Комиссии по правам человека; Takes note with appreciation of the report of the Special Rapporteur submitted pursuant to Commission on Human Rights resolution 2005/80, and the four features of his mandate emphasized, namely, complementarity, comprehensiveness, its proactive nature and its thematic approach, and requests the Special Rapporteur to report regularly to the General Assembly and to the Commission on Human Rights;
с признательностью принимает к сведению доклад Специального докладчика, представленный в соответствии с резолюцией 2005/80, четыре особо выделенных аспекта его мандата, взаимодополняемость, всеобъемлющий охват, его инициативный характер и его тематический подход и просит Специального докладчика регулярно представлять доклады Генеральной Ассамблее и Комиссии по правам человека; Takes note with appreciation of the report of the Special Rapporteur submitted pursuant to Commission on Human Rights resolution 2005/80, the four features emphasized of his mandate, complementarity, comprehensiveness, its proactive nature and its thematic approach, and requests the Special Rapporteur to report regularly to the General Assembly and to the Commission on Human Rights;
с признательностью отмечает работу, проделанную г-ном Бернардсом Эндрю Ньямвая Мудхо, и вклад, который он внес за время выполнения своих функций независимого эксперта по вопросу о последствиях политики экономических реформ и внешней задолженности для полного осуществления всех прав человека, в частности экономических, социальных и культурных прав, и с признательностью принимает к сведению его последний доклад Совету, Acknowledges with appreciation the work and contributions made by Mr. Bernards Andrew Nyamwaya Mudho during his tenure as independent expert on the effects of economic reform policies and foreign debt on the full enjoyment of all human rights, particularly economic, social and cultural rights, and takes note with appreciation of his latest report to the;
призывает государства вносить взносы в Целевой фонд, учрежденный в интересах жертв преступлений, подпадающих под юрисдикцию Международного уголовного суда, и членов семей таких жертв, а также в Целевой фонд для участия наименее развитых стран и с признательностью принимает к сведению взносы, внесенные на сегодняшний день в эти два целевых фонда; Encourages States to contribute to the Trust Fund established for the benefit of victims of crimes within the jurisdiction of the International Criminal Court, and of the families of such victims, as well as to the Trust Fund for the participation of least developed countries, and acknowledges with appreciation contributions made to both trust funds so far;
Рабочая группа с признательностью принимает к сведению доклад целевой группы высокого уровня об осуществлении права на развитие, а также общий подход, изложенный целевой группой высокого уровня при применении критериев, основанных на праве на развитие, к отдельным партнерствам в области развития в соответствии с целью перевести право на развитие из категории общих принципов и концептуальных дискуссий в категорию конкретных оперативных инструментов. The Working Group takes note with appreciation of the report of the high-level task force on the implementation of the right to development, as well as the general approach that the high-level task force has outlined in applying the criteria based on the right-to-development framework to selected development partnerships, consistent with the objective to move the right to development from conceptual debates and general principles to its operationalization.
рекомендует добиваться как можно более широкого участия государств в этих ассамблеях государств-участников, предлагает государствам вносить взносы в Целевой фонд для участия наименее развитых стран и с признательностью принимает к сведению взносы, уже сделанные в этот Целевой фонд; Encourages the widest possible participation of States in thethose Assemblies of States Parties, invites States to contribute to the Trust Fund for the participation of the least developed countries, and acknowledges with appreciation contributions made to thethat Trust Fund thus far;
с признательностью принимает к сведению решение государств-членов отмечать ежегодно 29 ноября Международный день солидарности с палестинским народом, просит их продолжать освещать как можно шире то, как он отмечается, и просит Комитет и Отдел по-прежнему проводить, в рамках мероприятий, посвященных Дню солидарности, в сотрудничестве с представительством Постоянного наблюдателя от Палестины при Организации Объединенных Наций ежегодную выставку по теме «права палестинцев». Notes with appreciation the action taken by Member States to observe annually on 29 November the International Day of Solidarity with the Palestinian People, requests them to continue to give the widest possible publicity to the observance, and requests the Committee and the Division to continue to organize, as part of the observance of the Day of Solidarity, an annual exhibit on Palestinian rights in cooperation with the Permanent Observer Mission of Palestine to the United Nations.
с признательностью принимает к сведению пятый доклад Специального докладчика по вопросу о правах человека мигрантов и ее промежуточный доклад Генеральной Ассамблее, которые были представлены в соответствии с резолюцией 2003/46 Комиссии от 23 апреля 2003 года, особенно в части, касающейся проделанной ею работы, в том числе по вопросу о мигрантах, работающих в качестве домашней прислуги, и принимает к сведению ее замечания и рекомендации; Takes note with appreciation of the fifth report of the Special Rapporteur on the human rights of migrants and her interim report to the General Assembly, both submitted pursuant to Commission resolution 2003/46 of 23 April 2003, especially regarding the work she has undertaken, including on the aspect of migrant domestic workers, and takes note of her observations and recommendations;
с признательностью принимает к сведению доклад Генерального секретаря и содержащиеся в нем рекомендации и призывает предпринять дополнительные и непрестанные усилия с целью учета гендерной проблематики во всех стратегиях и программах Организации Объединенных Наций в соответствии со всеми имеющими к этому отношение резолюциями Экономического и Социального Совета; Takes note with appreciation of the report of the Secretary-General and the recommendations contained therein and calls for further and continued efforts to mainstream a gender perspective into all policies and programmes of the United Nations in accordance with all relevant Economic and Social Council resolutions;
с признательностью принимает к сведению работу, проделанную Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде по осуществлению Программы по развитию и периодическому обзору права окружающей среды на 90-е годы; Takes note with appreciation of the work of the United Nations Environment Programme, as described in document UNEP/Env.Law/4/3, in implementing the Programme for the Development and Periodic Review of Environmental Law for the 1990s;
с удовлетворением отмечает, что создание постоянной службы устного перевода в Найроби открывает широкие возможности для Найроби как места проведения конференций и совещаний Организации Объединенных Наций и с признательностью принимает к сведению предпринимаемые Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби усилия по увеличению числа проводимых в его помещениях совещаний; Notes with satisfaction that the creation of a permanent interpretation service at Nairobi offers great potential for Nairobi as a venue for United Nations conferences and meetings, and takes note with appreciation of the efforts being made by the United Nations Office at Nairobi to attract more meetings to its facilities;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !