Exemplos de uso de "с тем чтобы" em russo

<>
Например, проводилась ли проверка и корректирование административных данных, с тем чтобы получить искомые определения? For example, have the administrative data been checked and adjusted so that the definitions are those that are required?
Оратор настоятельно предлагает Председателю прекратить обсуждение проекта статьи 92, с тем чтобы Комиссия могла двигаться дальше. He urged the Chairperson to close the discussion on draft article 92 so that the Commission could move forward.
Необходимо будет разминировать бывшие поля сражений, с тем чтобы в мирное время не было закрытых районов. Former battlefields will have to be demined so that there are no no-go areas in a time of peace.
Министерство транспорта должно обеспечить безопасность на дорогах, с тем чтобы дети могли добираться в школу на велосипеде. Transport ministries should provide safe roads so that children can bike to school.
О возможных изменениях Вы будете своевременно поставлены в известность, с тем чтобы обсудить с Вами возникшие обстоятельства. We will let you know of any changes in good time so that we can discuss matters further.
Они подчеркнули важность решения этих вопросов, с тем чтобы провести выборы в сроки, указанные в Боннском соглашении. It stressed the importance of tackling these issues so that the elections could be held within the time frame provided in the Bonn Agreement.
Для начала новое парламентское большинство должно назначить новое правительство, с тем чтобы начать осуществлять новую экономическую программу. For starters, the new parliamentary majority needs to appoint a new government, so that a fresh economic-policy agenda can be launched.
Один из разделов нацелен на поддержание и развитие общественных структур, с тем чтобы они лучше учитывали мнения детей. One section aims at supporting and developing societal structures so that they will better take into account children's point of view.
Максимальное прогибание пружины ограничено 30 мм, с тем чтобы можно было достичь максимального пикового усилия в 300 Н. The maximum spring deflection shall be limited to 30 mm so that a maximum peak force of 300 N is achieved.
И правительствам следует улучшить нашу информационную инфраструктуру, с тем чтобы финансовые контракты могли лучше отражать последствия экономического риска. And governments should improve our information infrastructure, so that financial contracts can better capture the outcomes of economic risks.
Начать можно с посредничества в продолжающихся небольших пограничных спорах, с тем чтобы, оставшись без внимания, они не усугубились. It can start by mediating outstanding minor border disputes, so that these are not left to fester.
Я настоятельно призываю стороны обеспечить ускоренное представление доклада президиуму, с тем чтобы процесс делимитации и демаркации мог продвигаться вперед. I urge the parties to ensure the expedited submission of the report to the presidency so that the delineation and demarcation process can move forward.
В мае 2001 года Апелляционный совет решил приостановить процедуру, с тем чтобы " Международная амнистия " могла организовать медицинское освидетельствование заявителя. In May 2001, the Review Board agreed to stay proceedings so that Amnesty International could arrange for a medical examination of the applicant.
Он настоятельно призвал Стороны представить предложения по организации КС 9, с тем чтобы принять соответствующее решение на КС 8. It urged Parties to come forward with offers to host COP 9, so that an appropriate decision could be taken at COP 8.
Телеологический подход оставляет определенную свободу действий при толковании договора, с тем чтобы такое толкование могло меняться с учетом обстоятельств. A teleological approach gave those interpreting a treaty a margin of discretion, so that the interpretation could evolve in the light of circumstances.
Он предлагает делегациям высказать ему свои предложения и замечания, с тем чтобы этот проект можно было принять без голосования. He invited delegations to offer their suggestions and comments, so that the draft resolution could be approved without a vote.
Разработка общего протокола анализа (на основе результатов, с тем чтобы он мог использоваться в отношении различных источников) для изучения: Develop a common protocol for analysis (based on outputs so that it can be used with different sources) to look at:
Более того, выполнению этой работы необходимо оказывать содействие, с тем чтобы женщины — и мужчины — могли свободно выбирать свой жизненный путь. Furthermore, such work should be facilitated so that women- and men- can freely choose their preferred life path.
Для этого мы должны сократить расходы на их пересылку, с тем чтобы такие значительные суммы не потерялись в этом процессе. To that end, we must reduce transfer costs so that so much money is not lost in the process.
С этой целью необходимо также стремиться сдерживать напряженность и разрешить политический тупик, с тем чтобы они не выплеснулись на улицы. To this end, it is also necessary to strive to contain tension and political deadlock, so that they are not carried onto the street.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.