Exemplos de uso de "самодовольным" em russo

<>
Это так трудно не выглядеть самодовольным в этом месте. It's so difficult not to look smug at this point.
Вам сейчас нужны силы, не будьте самодовольным нытиком. You need to be strong now, not some self-righteous whinge-bag.
Голос Фридмана был скептическим глотком свежего воздуха в то время, когда правящая точка зрения была, своего рода, самодовольным псевдосоциализмом, который не признавал поразительную энергию рынков в стремлении достичь желаемых целей. Friedman's voice was a skeptical breath of fresh air at a time when the reigning viewpoint was a kind of smug pseudo-socialism that did not recognize the astounding power of markets to accomplish desirable aims.
Я не хочу, чтобы она была самодовольной и задиристой. Well, I don't need her To be all smug and snooty.
Отношение Европы к государствам, нечистыми на руку, и международному терроризму только усиливает впечатление о Европе как о самодовольном интроверте. Europe's perceived attitude towards rogue states and global terrorism only enhances this perception of self-satisfied inwardness.
Для религиозных иранцев, испытывающих национальную гордость, ответы, которые другим кажутся самодовольными и иррациональным, на самом деле, являются очевидными и приемлемыми. For Iranians, as bearers of faith and national pride, responses that seem to others self-righteous and irrational are, in fact, necessary and acceptable.
Самодовольная манера Буша может быть хорошо воспринята в Техасе, но не в Париже и Берлине. Bush's swaggering style plays well in Texas, but not in Paris and Berlin.
Честно говоря, когда я думаю о стагнации инноваций как экономист, я беспокоюсь о том, как самодовольные монополии душат идеи и как последние изменения, продлевающие сроки действия патентов усугубляют эту проблему. Frankly, when I think of stagnating innovation as an economist, I worry about how overweening monopolies stifle ideas, and how recent changes extending the validity of patents have exacerbated this problem.
О том, что я не вцепилась в твою самодовольную смазливую мордашку! Was that I didn't just rip your smug little face off!
Можно предположить, что некоторые из лидеров богатых стран в своих речах самодовольно вспомнят старую мудрость о том, что прощение - это от бога. As they talk, the leaders of rich countries may strike a self-satisfied pose, recalling as they do the old proverb, which says that forgiveness is divine.
Таким образом, самодовольное рвение Бундесбанка в утверждении того, что его ответственность несколько серьезнее - и более обязательна - чем других центральных банков - ошибочно опасно. So the Bundesbank's self-righteous zeal in asserting that its responsibilities are somehow graver - and more binding - than those of other central banks is dangerously wrong-headed.
Сегодня наши европейские друзья больше не могут отрицать самодовольную мерзость режима, с которым им приходится иметь дело. Now our European friends can no longer deny the smug vileness of the regime with which they are forced to deal.
Самый основной вопрос, встающий перед Брауном - захочет ли он отмежеваться от самодовольного и ничем не подкрепленного утверждения Блэра о том, что вторжение в Ирак было "правильным действием". The most critical issue facing Brown is whether he chooses to distance himself from Blair's self-satisfied and delusional claim that the invasion of Iraq was "the right thing to do."
Однако, сегодня правящая республиканская ортодоксальность - своего рода самодовольный псевдо-Фридмантизм, который считает, что рынки, предоставленные сами себе, не могут работать неправильно. Today, however, the reigning Republican orthodoxy is a kind of smug pseudo-Friedmanism that believes that markets left to themselves can do no wrong.
Приверженность национальным чувствам ещё больше подтачивалась привычкой правительств сваливать ответственность за неуспешную политику на бюрократов Европейского Союза, которые всё больше рассматривались как очередная кучка самодовольных, привилегированных и ненадёжных представителей политической верхушки. Attachment to national feeling was further undermined by governments’ habit of blaming unpopular policies on European Union bureaucrats, who are increasingly seen as yet another bunch of self-satisfied, privileged, and unaccountable elitists.
Это приводит к появлению высокомерия и ощущению самодовольного превосходства по отношению к их коллегам – высокопоставленным политикам, которым необходимо уравновешивать множественные и сложные политические процессы. This breeds arrogance and a sense of smug superiority over their counterparts – policymakers who must balance multiple, complicated agendas.
Они выступили против довольно самодовольного либерального истеблишмента, который склонялся к отвержению всех критических мыслей об иммиграции или незападных религий и традиций как расизма и фанатизма. They reacted against a rather smug liberal establishment that tended to dismiss all critical thought about immigration or non-Western faiths and traditions as racism and bigotry.
Отсутствие такой подушки говорит о сохраняющейся уязвимости, а не сигнализирует о вновь обретённой устойчивости. Иными словами, перед нами совсем не тот розовый сценарий, который вытекает из сегодняшнего самодовольного консенсуса. The absence of such a cushion highlights lingering vulnerability, rather than signaling newfound resilience – not exactly the rosy scenario embraced by today’s smug consensus.
И я, как и многие другие, не попытаюсь скрыть свое удовлетворение, видя самодовольных негодяев НФ, терпящих неудачу, и снова выступающих в своем историческом регистре, своим подлинным голосом, который является голосом ненависти и ярости толпы. And I, like many others, will not try to hide my satisfaction at seeing the smug scoundrels of the FN break down and resume speaking in their historic register, with their authentic voice, which is one of hatred and mob rage.
Так что, господин Председатель, я бы сказала, что сейчас имеем возможность наслаждаться самодовольной банальностью слушания в Сенате, а не рыскать в поисках укрытия в мировой войне, лишь потому что меня хватило совести нарушить статью 793 раздела 18. So, Mr. Chairman, I'd say the only reason that we're here today, luxuriating in the smug banality of a Senate hearing instead of ducking for cover in all-out war, is because I had the decency to violate Section 793 of Title 18.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.