Exemplos de uso de "самоотверженно" em russo

<>
Говорят, она самоотверженно за ней ухаживала, но в один прекрасный день просто сорвалась. They say she nursed her with total dedication then one day just snapped.
Необходимо, в частности, подчеркнуть функцию посредника, которую в соответствии с мандатом самоотверженно осуществляет председатель Комиссии при поддержке секретариата. Special mention must be made of its mandated function of mediator, which its president is carrying out devotedly, with the support of the secretariat.
Его жизнь была жизнью человека, самоотверженно служившего своей стране и своему народу, а также делу мира, правды и справедливости. His life was one of dedication and service to his country and people as well as to the causes of peace, righteousness and justice.
С кончиной Его Высочества Малиетоа Танумафили II Азия потеряла еще одного выдающегося руководителя, который в течение многих лет безупречно, преданно и самоотверженно служил своей стране. With the passing away of His Highness Malietoa Tanumafili II, Asia has lost another outstanding leader who served his country with distinction, dedication and commitment for long years.
Давайте же в предстоящие месяцы совместно наберемся мужества для того, чтобы решительно и самоотверженно продвигаться по пути к созданию самостоятельного, мирного, процветающего и демократического Афганистана. In the upcoming months, let us together have the courage to determinedly and resolutely walk the path towards a self-sustaining, peaceful, prosperous and democratic Afghanistan.
Мы прибудем в наш пункт назначения только в том случае, если правительства будут действовать мужественно и самоотверженно и если международное сообщество выполнит свое обязательство поддержать наши усилия. We will arrive at our destination only if Governments act with courage and commitment and if the international community delivers on its promise to support their efforts.
От имени правительства и народа Ирака я хотел бы обратиться с очень важным посланием, выразив признательность мужчинам и женщинам в составе многонациональных сил, самоотверженно сражавшимся вместе с нами на переднем крае. On behalf of the Government and people of Iraq, I wish to convey a very important message of thanks to the men and women of the multinational forces who have fought courageously with us on the front line.
Отдавая должное тем, кто самоотверженно и мужественно служил и продолжает служить Организации Объединенных Наций в операциях по поддержанию мира, мы должны сделать все возможное для обеспечения их безопасного возвращения на родину к своим семьям. Paying tribute to those who served and continue to serve with dedication and courage in United Nations peacekeeping operations, we must do our utmost to ensure their safe return to their families and home countries.
Совет далее признает, что за редким исключением женщины и мужчины, которые несут службу в операциях по поддержанию мира Организации Объединенных Наций, делают это в высшей степени профессионально, самоотверженно и в некоторых случаях ценой своей жизни. The Council further recognizes that, with few exceptions, the women and men who serve in United Nations peacekeeping operations do so with the utmost professionalism, dedication and, in some cases, make the ultimate sacrifice.
В заключение мы хотели бы вновь дать высокую оценку усилиям МАСС и всех гуманитарных организаций — Организации Объединенных Наций и не связанных с ней организаций — и их сотрудников, которые так самоотверженно работают в крайне тяжелых условиях, чтобы спасти жизнь людей и облегчить их страдания. In conclusion, we wish to commend once again the efforts of AMIS and of all the humanitarian organizations — United Nations and non-United Nations — and their staff, who have been working courageously under very difficult conditions to save people's lives and alleviate their suffering.
Мы благодарим также сотрудников системы Организации Объединенных Наций и представителей международного сообщества, в частности из состава Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением и Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане, которые продолжают мужественно и самоотверженно служить делу международного мира и безопасности в субрегионе. We also commend the men and women of the United Nations system and the international community, in particular the United Nations Disengagement Observer Force and the United Nations Interim Force in Lebanon, who continue to serve with courage and commitment to the cause of international peace and security in the subregion.
Мы неоднократно подтверждали на этой международной арене и перед международным сообществом убежденность Сирии, самоотверженно и искренне стремящейся к установлению справедливого и всеобъемлющего мира в регионе, в том, что нынешнее израильское правительство не верит в мир и использует любые возможности для уничтожения веры в мир и подрыва его основ. We have repeatedly reiterated in this international arena and before the international community the conviction of Syria, which has devotedly and sincerely worked for the implementation of a just and comprehensive peace in the region, that the current Israeli Government does not believe in peace and utilizes every possible opportunity to destroy the sanctity of peace and to undermine its bases.
Позвольте мне также отдать должное и выразить восхищение и признательность гуманитарным организациям и их персоналу — хотя и не все их сотрудники имеют незапятнанную репутацию — за их упорную и очень опасную работу в условиях многочисленных конфликтов по всему миру и за то, что они продолжают самоотверженно трудиться на благо человечества. Let me also pay tribute and express our admiration and appreciation to the humanitarian organizations and to their staff — though not all of their members have an unblemished record — for persevering in the face of great danger in many conflicts throughout the world, and for continuing to work with dedication in the service of humankind.
Моя делегация также выражает признательность предыдущему Председателю Генеральной Ассамблеи г-ну Джулиану Ханту и его коллегам — послу Луису Гальегосу Чирибоге (Эквадор) и послу Кристиану Венавезеру (Лихтенштейн), которые в течение прошедшего года самоотверженно руководили Рабочей группой открытого состава по вопросу о справедливом представительстве в Совете Безопасности и расширении его членского состава и другим вопросам, касающимся Совета Безопасности. My delegation also extends its appreciation to the previous President of the General Assembly, Mr. Julian Hunte, and his colleagues, Ambassador Luis Gallegos Chiriboga of Ecuador and Ambassador Christian Wenaweser of Liechtenstein, who during the past year steered with dedication the Open-ended Working Group on the Question of Equitable Representation on and Increase in the Membership of the Security Council and Other Matters Related to the Security Council.
Позволяя откровенным и не стесняющимся в средствах террористам оставаться на свободе, правительство Соединенных Штатов вот уже более 10 лет держит в тюрьмах усиленного режима пятерых кубинских политических заключенных, борцов с терроризмом, которые лишь попытались, очень мужественно и самоотверженно, получить информацию о базирующихся в Майами террористических группах, чтобы предотвратить их насильственные действия и спасти жизнь гражданам Кубы и гражданам Соединенных Штатов. While it lets self-confessed and unscrupulous terrorists go free, for over 10 years the United States Government has been keeping in high-security prisons five Cuban anti-terrorist fighters political prisoners, who were only trying, with great self-sacrifice and courage, to obtain information on Miami-based terrorist groups, so as to prevent their violent acts and save the lives of Cuban and United States citizens.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.