Exemplos de uso de "самоотверженных" em russo com tradução "dedicated"

<>
По словам Татьяны, БАМ был «трудом любви, героической жертвой, стройкой самоотверженных рабочих, работавших ради детей и внуков». In Tatiana’s words, the BAM was “a labor of love and heroic sacrifice built by the dedicated workers, for the sake of their children and grandchildren.”
Мы не должны забывать о нашей высшей цели — лучше обслуживать самоотверженных мужчин и женщин, на чьих плечах лежит сложнейшая задача обеспечивать хрупкий мир в странах, переживших войну. We must not lose sight of our ultimate purpose, which is to better serve those dedicated men and women charged with the daunting challenge of securing a fragile peace in war-torn countries.
Прежде всего позвольте мне поблагодарить Генерального секретаря и его группу самоотверженных сотрудников Отдела по вопросам океана и морскому праву за огромные усилия по подготовке хорошо написанных, всеобъемлющих и ценных докладов по вопросам, касающихся Мирового океана и морского права. Let me begin by thanking and commending the Secretary-General and his team of dedicated colleagues in the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea for their tremendous efforts in producing the well-written, comprehensive and valuable reports on matters relating to the oceans and the law of the sea.
За это мы должны быть благодарны группе самоотверженных ученых, защитников природы, фотографов и государственных деятелей. Благодаря их усилиям такие хрупкие морские пейзажи, как коралловый сад, который вы сейчас видите на экране, были спасены от гибели и теперь восстанавливаются. Другими словами, этот коралловый сад For a group of very dedicated individuals - scientists, conservationists, photographers and states - were able to actually change a tragic trajectory that was destroying fragile seascapes such as this coral garden that you see in front of you.
Группу по гендерной программе ПРООН возглавляет бюро из трех самоотверженных экспертов по гендерным вопросам, работающих в Бюро по политике в области развития, трех консультантов, работающих в субрегиональных центрах учета ресурсов (СЦУР) в Катманду, Дакаре и Претории, и администратора информационной сети, работающего в СЦУР в Тринидаде и Тобаго. The gender programme team in UNDP is led by a small core group of three dedicated gender experts located in the Bureau for Development Policy; three policy advisers based in the SURFs in Katmandu, Dakar and Pretoria; and a knowledge network facilitator based in the Trinidad and Tobago SURF.
Сейчас, когда недалека четвертая годовщина этого трагического события, мы еще раз выражаем соболезнование семьям самоотверженных сотрудников Организации, признательность самой Организации Объединенных Наций за ее непоколебимую приверженность своей миссии в Ираке, а также нашу благодарность всем тем, кто изо дня в день работает на дело Организации Объединенных Наций на местах. As we approach the fourth anniversary of that tragic event, we offer once more our condolences to the families of those dedicated officers and express our gratitude to the United Nations for its steadfast commitment to its mission in Iraq and to all those others who work in the field, day in, day out, for the United Nations.
В региональных и страновых отделениях функция связи реализуется силами существующего штата самоотверженных специалистов, на которых возложена обязанность активно отстаивать права детей, пропагандировать в средствах массовой информации и по публичным каналам нормы, способствующие формированию надлежащих условий для увеличения инвестиций в интересах детей и ограждению детей от жестокого обращения, эксплуатации и насилия. The communication function at regional and country offices is performed through the existing capacity of dedicated professionals charged with the responsibility of proactively advocating for children's rights, promoting norms in media and public channels that help to build an appropriate context for increasing investments for children and to prevent abuse, exploitation and violence against children.
Это стремительное развитие является результатом сотрудничества членов Организационного комитета и его первого председателя посла Гашпара Мартинша; компетентного Управления по поддержке, работающего под умелым руководством; самоотверженных председателей заседаний, посвященных конкретным странам — Бурунди и Сьерра-Леоне; и посла Сальвадора, который прозорливо руководит нашей работой по изучению опыта и передовой практики в области миростроительства. That rapid development is the product of cooperation by members of the Organizational Committee and its first Chairman, Ambassador Gaspar Martins; an able Support Office with excellent leadership; highly dedicated country-specific meeting chairmen for Burundi and Sierra Leone; and the Ambassador of El Salvador, who has led us with considerable insight in our exploration of experiences and best practices in peacebuilding.
Он - хороший человек, Джейкоб и самоотверженный врач. He's a good man, Jacob, and a dedicated doctor.
Специальный посланник дал высокую оценку самоотверженной работе персонала УВКБ ООН, живущего и работающего в тяжелых условиях региона. The Special Envoy paid tribute to the work of UNHCR's dedicated staff living and working under difficult circumstances in the region.
Несмотря на все трудности, наши самоотверженные сотрудники делали с каждым годом все больше, но наша система управления не отвечает их потребностям. Against the odds, our dedicated staff have delivered much more each year, but our management system does not do justice to them.
Вместе с самоотверженными активистами и защитниками прав детей, мой путь пройдет из Каньякумари, к южной оконечности Индии, до столицы Индии, Дели. Together with dedicated campaigners and child-rights advocates, I will travel from Kanyakumari, on India’s southern tip, to India’s capital, Delhi.
Международное сообщество глубоко ему признательно за его самоотверженное руководство деятельностью по борьбе с терроризмом со времени совершенных 11 сентября 2001 года нападений. The international community owes him a debt of gratitude for his dedicated leadership in the fight against terrorism since the attacks of 11 September 2001.
Нам следует прилагать самоотверженные усилия, организуя в школах питание и принимая другие меры, чтобы удержать этих детей в сельских районах и в школах. We need a dedicated effort through school feeding and other activities to keep those children in rural areas and in school.
Я хотел бы также выразить благодарность моему Специальному представителю, его сотрудникам и организациям, являющимся их партнерами в Непале, за предпринимаемые ими самоотверженные усилия. I would also like to express my gratitude for the dedicated efforts of my Special Representative, his staff and their partner organizations in Nepal.
Я хотел бы также выразить благодарность моему Специальному представителю Иану Мартину, его персоналу и их партнерским организациям в Непале за их самоотверженные усилия. I would also like to express my gratitude for the dedicated efforts of my Special Representative, Ian Martin, and of his staff and their partner organizations in Nepal.
Благодаря умелому руководству ЮНИДО и самоотверженным усилиям ее сотрудников Органи-зация сможет и далее занимать прочные позиции сре-ди партнеров в области развития. With a strong leadership and the determination of its dedicated staff, UNIDO would be able to maintain its strong presence among development partners.
Позвольте мне также, пользуясь возможностью, тепло поблагодарить Сингапур за прекрасную работу в ходе его председательства; в этом заслуга посла Махбубани и его самоотверженного персонала. May I also take this opportunity to congratulate Singapore very warmly on the outstanding work it did during its presidency; the credit for this goes to Ambassador Mahbubani and his dedicated staff.
Наряду с деловыми кругами эти группы объединяют свои усилия, образуя контингент самоотверженного служения миру, в частности посредством создания зон мира, в пределах которых запрещены вооруженные конфликты. Along with the business community, those groups are converging in building a dedicated peace constituency, in particular by carving out zones of peace that bar armed conflict within delineated territories.
Мне хотелось бы воспользоваться случаем, чтобы выразить свою искреннюю признательность всем сотрудникам МООННГ, мужчинам и женщинам, за их профессионализм и самоотверженное несение службы с 1993 года. I would like to take this opportunity to express our sincere thanks to the men and women of the United Nations Observer Mission in Georgia for their professionalism and dedicated service since 1993.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.