Exemplos de uso de "самую выгодную цену" em russo

<>
Как правило, лицо, предоставляющее право, является тем, кто может получить самую выгодную цену за естественные плоды, создаваемые обремененными активами (например, молоко, получаемое от стада коров, яйца, получаемые от кур, и шерсть, получаемая с овец). Normally, it is the grantor that will be able to get the best price for the natural fruits generated by encumbered assets (for example, milk produced by a herd of cows, eggs produced by chickens, wool produced by sheep).
Как правило, лицо, предоставляющее право, является тем, кто может получить самую выгодную цену за естественные плоды, создаваемые обеспеченным имуществом (например, молоко, получаемое от стада коров, яйца, получаемые от кур, и шерсть, получаемая с овец). Normally, it is the grantor that will be able to get the best price for the natural fruits generated by secured property (for example, milk produced by a herd of cows, eggs produced by chickens, wool produced by sheep).
Налоговая конкуренция означает, что капитал может пойти не туда, где самая высокая его социальная отдача, а туда, где можно заключить самую выгодную сделку. Tax competition means that capital may go not to where its social return is highest, but to where it can find the best deal.
Экспериментируйте, чтобы найти формат, дающий самую низкую цену за лид. Experiment with forms to find the format that gives you the lowest cost per lead.
Было заявлено, что компания, предложившая самую низкую цену, представила информацию о штатном расписании и системе контроля и управления лишь в отношении пяти аэродромов. It was claimed that the lowest bidder had provided information on staffing, supervision and management control for five airfields only.
Мы оптимизируем показ вашей рекламы, чтобы обеспечить вам самую низкую цену за результат в целом. We optimize delivery of your ads to get you the lowest overall cost per result.
Мы всегда стараемся исполнять Ваши сделки как можно быстрее, чтобы Вы получили самую лучшую цену сделки. At FOREX.com, we strive to execute your trades as quickly as possible to ensure you get the best possible price.
Однако вы должны будете уплатить самую низкую цену, предложенную между датой предзаказа и датой выпуска продукта. However, you’ll only be charged the lowest price offered between the time you place your pre-order and the date the product is released to the public.
Как следует из протокола заседания Местного комитета по контрактам от 31 марта 2005 года, Главный сотрудник по закупкам заявил, что другой поставщик услуг уборщиков, привратников и садовников (поставщик В) предложил не самую низкую цену. On the basis of the Local Contracts Committee minutes dated 31 March 2005, the Chief Procurement Officer stated that another vendor (vendor B), for cleaning, janitorial and gardening services, was not the lowest bidder.
Оптимизация для охвата, а не кликов или действий, может обеспечить самую низкую цену за охват и привлечение одного человека. Optimizing towards reach, rather than clicks or actions, can ensure the lowest cost per reach and cost per person impacted.
Только на прошлой неделе один из наших граждан, морской пехотинец, сражавшийся бок о бок с силами коалиции в Ираке в борьбе с глобальным терроризмом, заплатил самую высокую цену, став первым жителем Палау, погибшим в борьбе с глобальным терроризмом. Only last week, one of those sons, a Marine fighting side by side with Coalition forces in Iraq, paid the ultimate price, marking the first death of a Palauan in the struggle with global terrorism.
Самую высокую цену в результате этой неумело-управляемой войны заплатил Ирак. The largest cost of this mismanaged war has been borne by Iraq.
В результате, в то время как Венгрия платит Газпрому 260 долларов за тысячу кубометров газа, с Польши взимают 526 долларов – самую высокую цену в ЕС. As a result, whereas Hungary pays Gazprom $260 per thousand cubic meters of gas, Poland pays $526 – the highest price in the EU.
Объем глобальной торговли в 2009 году сократился в таком размере, которого не было со времен Великой депрессии, и самую большую цену платят те, кто меньше всего может себе это позволить. Global trade contracted in 2009 at a rate not seen since the Great Depression, and those paying the heaviest price are those who can least afford it.
Но самую высокую цену за это платят их собственные граждане. But it is their own citizens who pay the greatest price.
Мы отдаем дань глубокого уважения храбрости и преданности делу этих международных гражданских служащих, которые заплатили самую высокую цену, служа человечеству. We salute the courage and dedication of those international civil servants, who have paid the highest price in their service to humanity.
Для этого отфильтруйте и отсортируйте самую необходимую информацию, например цену или оценку. To do this, filter and sort on the information that is most relevant, such as price or score.
Но, хотя именно Германия заплатила бы самую высокую экономическую и политическую цену при развале ЕС – ее интересы слишком переплетены с интересами ЕС – никто не должен надеяться на повторную национализацию Германии. But, though Germany would pay the highest economic and political price if the EU collapsed – its interests are simply too interwoven with the EU’s – no one should hope for German renationalization.
Например, если рыночные силы заставляют цену ETF дрейфовать выше внутридневной чистой стоимости активов (intraday Net Asset Value, iNAV), то AP может выйти на рынок и заключить выгодную, арбитражную сделку с нулевым риском, которая создаст больше акций. For example, if market forces are causing a ETF’s price to drift higher than its intraday net asset value (iNAV), then an AP can step in and execute a profitable, essentially risk free arbitrage transaction that creates more shares.
Мне нужно провернуть одну выгодную сделку. I have a great deal to do.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.