Exemplos de uso de "сведены вместе" em russo
Они будут также сведены вместе по меньшей мере в один том, который будет издан совместно одним из научных издательств.
They will also be brought together in at least one edited volume, to be co-published with an academic press.
Полученные от этих сторон общие сведения о существующих опасностях сведены воедино и представлены вместе, тогда как оценки специфических факторов риска, характерных для каждой страны, представлены отдельно.
In a general way, information provided by these parties on these hazards are synthesised and presented together, while the risk assessments, specific to the conditions prevailing in these countries, are presented separately.
Во всем мире люди разговаривают на семи тысячах языках, все вместе они составляют самую большую коллекцию человеческих знаний, которая когда-либо существовала.
Seven thousand languages are spoken all over the world, and taken together, they comprise the largest collection of human knowledge that has ever existed.
Для тех, кто не чувствует себя комфортно, торгуя пространство EM, Оззи ведет себя в настоящий момент несколько похоже на валюту EM, и мы полагаем, что какие-либо повышения будут сведены на нет рынком.
For those who are not comfortable trading the EM space, the Aussie is acting as a bit of an EM proxy currency at the moment and we believe that any rallies will be faded by the market.
Это также поддерживает версию о том, что рост пары EURUSD будет временным, поэтому в ближайшие дни любые подъемы к уровню 1.1550 могут быть сведены на нет рынком.
This also supports our view that any upside in EURUSD will be temporary, so any rallies towards 1.1550 could be faded by the market in the coming days.
Разве не ты всё время говоришь, что мы должны проводить больше времени вместе?
Aren't you the one who's always saying we should spend more time together?
Высшее руководство признает, что в любом коллективе могут иметь место и фракционная борьба, и трения между людьми, но не поощряет этого и не мирится с теми, кто отказывается всерьез сотрудничать в командной игре, так что трения, фракционность, интриги сведены к минимуму.
Top management will recognize that wherever human beings work together, some degree of factionalism and human friction will occur, but will not tolerate those who do not cooperate in team play so that such friction and factionalism is kept to an irreducible minimum.
Теперь, когда оно прорвалось ниже отметки $1200, потенциальные подъем могут быть сведены на нет в районе этого уровня, при этом дальнейшее сопротивление ожидается около отметки $1213.
Now that it has broken below the $1200 mark, the potential rallies could be faded around this level, with further resistance coming in around $1213.
Причины, почему большинство людей не могут последовательно делать деньги на рынках, по существу, могут быть сведены к простому факту, что они просто имеют завышенные ожидания.
The reasons why so many people have trouble making consistent money in the markets can essentially be boiled down to the fact that they simply expect too much.
Как показали исследования в рамках проекта по изучению уровня благосостояния детей и молодежи (Child and Youth Well-Being Index Project) при Duke University, практически все финансовые успехи и материальные достижения американских семей за период с 1975 года были сведены на нет к 2010 году.
The Foundation’s Child and Youth Well-Being Index Project at Duke University reports that virtually all the progress made in family economic well-being since 1975 has wiped out by 2010.
Но хотя бы некоторые недуги современной парламентской системы, такие как дизертирство, партийная фракционность, свойственная политическая нестабильность и калечащая политика коалиций, могут быть сведены до минимума, если не устранены, с помощью принятия исполнительно-доминирующей модели президентской демократии.
But at least some of the maladies of the current parliamentary system, such as defection, party factionalism, inherent political instability, and crippling coalition politics can be minimized, if not eliminated, by adopting an executive-dominant model of presidential democracy.
Предписания ЕС требуют, чтобы свиньи выращивались и были убиты настолько гуманно, насколько это возможно, и, чтобы при этом страдания животных были сведены до минимума.
In fact, EU regulations demand that pigs be raised and killed as humanely as possible, in order to make them suffer as little as possible.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie