Sentence examples of "свернуло" in Russian
Правительство свернуло свою политику в сфере занятости, сократило ставки заработной платы на 11 процентов в реальном выражении и приняло меры по улучшению положения в области оплаты счетов за коммунальные услуги.
Government employment policy has been curtailed, wage rates have been reduced by 11 per cent in real terms and measures have been implemented to improve utility bill payments.
А многие банки в ответ свернули свой международный бизнес.
In response, many banks curtailed their cross-border business.
Они могут свернуть федеральную поддержку государственных услуг в тех городах и штатах, которые предоставляют убежище и помогают иммигрантам.
They could curtail federal support for public services in sanctuary cities and states with immigrant-friendly policies.
С середины марта деятельность неправительственных организаций была частично свернута, когда большинство из них выполнили рекомендацию Европейского совета и вывели своих сотрудников.
Activities of non-governmental organizations have been curtailed since mid-March, when most abided by the European Community advisory to withdraw.
Там, где это возможно, и там, где имеются реальные альтернативы, распространение фонограмм и эта форма распространения программ будет ограничена или постепенно свернута.
Where possible and where there are viable alternatives, tape distribution and its programme format will be curtailed or phased out.
Он заставил его свернуть на главную магистраль Джерси.
He made him turn around at the Jersey turnpike.
Секретариату, возможно, придется также вскоре свернуть деятельность, осуществляемую в рамках Программы удержания инвестиций, которая была начата в 2004 году благодаря предоставлению финансовых средств правительством Норвегии и будет завершена в 2006 году.
The secretariat may soon also have to curtail activities under the Investment Retention Programme, which was launched in 2004 with funds from the Government of Norway and will be completed in 2006.
Кроме того, в отношении основных портфелей в срочном порядке будет проведен анализ издержек и прибыли с целью определить те направления деятельности или мероприятия, которые будет необходимо свернуть, с тем чтобы операции ЮНОПС снова стали осуществляться на основе самофинансирования.
In addition, an urgent cost-benefit analysis would be undertaken on key portfolios in order to determine those business lines or activities that would need to be curtailed so that UNOPS operations return to a self-financing level.
Подозреваемый только что свернул, двигается в западном направлении от Куэнга по Сельме.
Suspect just turned, westbound on Selma from Cahuenga.
Вообще-то, можно свернуть с Уилшира на Кенон, и дальше на Бенедикт.
Actually, if you take Wilshire to Canon, that turns into Benedict.
Я бы взял к югу вдоль Аравийского моря, обошёл побережье Йемена и свернул направо к Красному морю.
I'd go south along the Arabian Sea, hug the Yemeni coast, then turn right, up the Red Sea.
Они ездят на украденной полудикой лошади по дороге мы ни одну не обогнали, и свернуть было негде.
They're driving a stolen bronco, we didn't pass one on the road, and there was no place to turn off.
С этого пути к полной вовлеченности в мировой рынок Китай уже не свернёт, несмотря на текущий кризис.
There is no turning back on its path toward full involvement in the global market, despite the current crisis.
Однажды танки Красной армии свернули с главной дороги и направились в сторону нашего квартала прямо на толпу людей.
One day, Red Army tanks turned from the main street in our quarter towards the crowd.
Полиция сообщает, что мотоциклист не остановился и продолжил движение по Берджесс Роуд, затем свернул в бушлэнд, в результате чего полицейские потеряли его из виду.
Police say the rider then failed to stop and continued on to Burgess Road before turning into bushland, causing the officers to lose sight of it.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert