Exemplos de uso de "светлого будущего" em russo
Иногда ради светлого будущего приходится приносить тяжелые жертвы.
Sometimes a hard sacrifice must be made for a future that's worth having.
Амбициозные цели обеспечивают прочную основу для более светлого будущего.
Ambitious goals provide a firm foundation for a brighter future.
Реформы высвободили новую предпринимательскую энергию, а перспектива светлого будущего подняла устремления людей.
Reforms had unleashed new entrepreneurial energies and the prospect of a brighter future lifted people’s aspirations.
На президентских выборах политическим реформаторам неоднократно удавалось погасить народное недовольство обещаниями более светлого будущего.
In the country’s presidential elections, political reformers have repeatedly channeled popular discontent into promises of a more hopeful future.
Давайте перестанем спотыкаться в темноте и начнем делать что-то значимое для приближения более светлого будущего.
So let’s stop stumbling around in the dark and do something meaningful for a brighter future.
удовлетворить своих нетерпеливых сторонников (многие из которых сильно пострадали при старом режиме), а также предложить тем, кто еще у власти, перспективу светлого будущего.
satisfy their impatient supporters (many of whom have suffered mightily under the old regime), while offering those still in power the prospect of a worthwhile future.
Он попытался гуманизировать коммунизм и избавиться от жестокости сталинистской ортодоксальности, но никогда не сомневался в том, что учение Ленина есть путь светлого будущего.
He tried to humanize it and undo the cruelty of Stalinist orthodoxy, but never doubted that the Leninist system was the way of the future.
Как сказал бывший чиновник администрации Клинтона Уильям Галстон, "доверие никогда не бывает более важно, чем в моменты, когда граждан просят делать пожертвования во имя светлого будущего.
As former Clinton administration official William Galston put it, "trust is never more important than when citizens are asked to make sacrifices for a brighter future.
Естественные и искусственные кризисы будут по-прежнему поражать Африку, но такие организации как моя прилагают все усилия, чтобы добиться более светлого будущего, путем улучшения наращивания потенциала.
Natural and manmade crises will continue to plague Africa, but organizations like mine are working hard to bring about a brighter future through improved capacity building.
Именно такой должна быть политика - чтобы никому никогда не приходилось сомневаться в том, что идея служит во благо, и что люди не пали жертвами лжи в иллюзорных поисках светлого будущего.
This should happen without impeding any of the many ways in which we can check that the objective is in a good cause, and ensure that trusting people are not led to serve a lie and suffer disaster as a consequence, in an illusory search for future prosperity.
Если подстрекательство не искоренить, в соответствии с принятыми нормами в области прав человека, то мы не сможем уйти прочь от террора и насилия и выйти на путь диалога и строительства более светлого будущего.
If incitement is not eliminated, in accordance with established human rights norms, it will be impossible to move away from terror and violence to the path of dialogue and the building of a better future.
Кроме того, как это произошло в Польше, лидеры оппозиции Бирмы должны найти деликатный баланс: удовлетворить своих нетерпеливых сторонников (многие из которых сильно пострадали при старом режиме), а также предложить тем, кто еще у власти, перспективу светлого будущего.
Moreover, as was true in Poland, Burma’s opposition leaders must strike a delicate balance: satisfy their impatient supporters (many of whom have suffered mightily under the old regime), while offering those still in power the prospect of a worthwhile future.
И сегодня остаются в силе простые и искренние слова Эдварда Саида, написанные им в Нью-Йорке 10 января 1992 года: «Если израильтяне и палестинцы хотят светлого будущего, то это должно быть общее будущее, а не будущее, основанное на уничтожении друг друга».
Some simple and moving words of Edward Said, written in New York on 10 January 1992, remain pertinent: “If Israelis and Palestinians can have any decent future, it must be a common one not based on the nullification of one by the other”.
Мы, дети, надеемся, что этот новый союз партнеров, приверженных делу защиты детей, станет подлинным отправным пунктом для улучшения положения детей в Того и во всем мире путем создания условий мира и терпимости во имя более светлого будущего, в котором дети могли бы процветать.
We the children hope that this new alliance of partners committed to the defence and protection of children will constitute a real starting point for improving the situation of children in Togo and throughout the world by building a world of peace and tolerance for a better future in which they can flourish.
Во-первых, и прежде всего, похвалы заслуживает мужественный народ Тимора-Лешти за его самоотверженность и напряженный труд и за его стремление к достижению свободы, закреплению демократии и созданию таких институтов в экономике, которые необходимы для обеспечения ему и его детям более светлого будущего.
First and foremost, the brave people of Timor-Leste deserve credit for their dedication and hard work, and for their commitment to achieving independence, to letting democracy take root and to building institutions in the economy necessary for a better future for themselves and their children.
Моя делегация уверена в том, что за третий год пребывания в должности Генерального секретаря наша Организация сумеет сделать еще больше для того, чтобы не останавливаться на достигнутом, помочь еще большему числу людей в мире укрепиться в надежде на построение лучшей жизни и более светлого будущего.
My delegation is confident that, during the Secretary-General's third year in office, our Organization will be able to do more to build on the strong foundation it has laid down so far and to reach out to and touch more people all over the world and assure them of better lives and a brighter future.
Я надеюсь также и на то, что международное сообщество осознает, что долгосрочная стабильность в Непале еще отнюдь не достигнута и что, несмотря на то, что к нему обращены многочисленные просьбы о помощи, оно будет и впредь проявлять заботу о 27 миллионах беднейших в Азии людей, которые заслуживают более светлого будущего.
I hope, too, that the international community understands that long-term stability is far from having been achieved in Nepal and that, despite the many demands upon it, it will remain concerned for 27 million of the poorest people in Asia, who deserve a better future.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie