Sentence examples of "светлое время суток" in Russian

<>
Прогулочные катера ходят только в светлое время суток. Passenger boats only pass in full daylight.
Разъяснения, направленные Отделом закупок в последний день получения предложений (27 февраля 2001 года), гласят, что операции будут проводиться преимущественно в светлое время суток или 12 часов в день и что ночные операции сверх 12 часов в сутки 7 дней в неделю могут проводиться в порядке исключения, к чему подрядчик должен быть готов. As at the closing date for the receipt of proposals (27 February 2001), the clarifications issued by the Procurement Division suggested that the operations would mostly be conducted during daylight or 12 hours per day; and that night operations beyond 12 hours a day, 7 days a week could occur on an exceptional basis, for which the contractor must be prepared.
Некоторые представители Пентагона во главе с «бешеным майором» Джоном Бойдом (John Boyd), ошеломленные ростом затрат на тяжелый транспортный самолет C-5 Galaxy и многоцелевой истребитель-бомбардировщик F-111 c крылом изменяемой стреловидности, начали настаивать на создании легкой и высокоманевренной машины, которую они намеревались использовать только в качестве истребителя в светлое время суток. Appalled by the escalating costs of the C-5 Galaxy heavy lifter and the F-111 swing-wing, multi-role fighter, some advocates in the Pentagon, led in the Air Force by “Mad Major” John Boyd, pushed for an inexpensive, lightweight, highly maneuverable platform that would be used only as a daytime fighter.
Это последний день платы за перегрузки, 31 июля, это те же улицы, только летом, а лето в Стокгольме очень приятное и светлое время года, и первый день без платы за перегрузки выглядел так. This is the last day with the congestion charges, July 31, and you see the same street but now it's summer, and summer in Stockholm is a very nice and light time of the year, and the first day without the congestion charges looked like this.
Позже испытательные пуски стали осуществлять в разное время суток, и поэтому вечерние видения исчезли. Later test flights were launched at random times of day, so no evening apparitions were created.
Иметь доступ к своей торговой истории в любое время суток • 24/7 access to your history of completed trade transactions.
Чтобы избежать этого, клиенту необходимо просить предоставить VWAP цены, т.е. средневзвешенные цены для заданного объема, или статистику slippage для заданного предела объема сделок при известном среднем спреде в нужное время суток. To avoid this, a client should ask for Volume-Weighted Average Price (VWAP) data, or slippage statistics for a given volume of transactions at a known average spread at a particular time.
Другие факторы включают в себя крупные новостные объявления (обычно, во избежание) и время суток (когда открываются или закрываются крупные рынки, истечение опционов, фиксинги, и т.д.). Other factors to include are major news announcements (usually in efforts of avoidance) as well as the time of day (when major markets open/close, option expirations, fixings, etc).
(e) время суток является ссылкой на время в г. Лондоне, Великобритания; а также (e) a time of day is to the time in London, United Kingdom unless specified otherwise; and
Традиционные чудовища терроризируют нас в дневное время суток. The conventional monsters terrorize us during the day.
Вы можете запланировать показ рекламы в разное время суток и в разные дни недели. Schedule your ads for different times of day for different days of the week.
показывать рекламу в определенное время суток путем планирования показа. Run your ads at specific times of day using scheduling
Вы можете запланировать показ рекламы в определенное время суток. Schedule your ads to run during part of the day.
Планирование показа рекламы позволяет показывать людям рекламу в указанное вами время суток (по местному времени региона, где находятся эти люди). Ads Scheduling will let you shows ads to people in their local time between the times you set.
Разбивка по часам позволяет узнать, как ваша реклама работает в то или иное время суток. Hourly breakdowns are helpful for seeing how your ads perform at different times of the day.
В статье утверждалось то, что данное изменение привело к повышению цен, т.к. вынудило британских строителей больше работать в сравнительно тёмное время суток. For example, an article in The Times of London in 1970 argued that rising home prices reflected the switch to a new British Standard Time (imposed as a three-year experiment in 1968 to facilitate commerce with Western Europe by putting Britain in the same time zone).
Я приду в то время суток, когда солнце заходит, и мы все боимся, что оно никогда не взойдет снова. I'll come by around that part of the day when the sun goes away and we're all terrified it will never come back.
Он звонил в отдел заданий в любое время суток и оставлял бредовые сообщения на наш автоответчик. Oh, he calls the assignment desk at all hours and leaves these bizarre messages on our voice mail.
Он не дал бы Дэви время суток. He wouldn't give Davey the time of day.
Мэм, это платье можно надевать в любое время суток. Ma 'am, this dress can be worn at any time.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.