Beispiele für die Verwendung von "светскими" im Russischen
это религиозно плюралистичное общество со светскими правовыми и политическими структурами.
it is a religiously pluralistic one with secular legal and political structures.
Употребление кокаина знаменитыми артистами, руководителями, моделями и светскими людьми, которые выставляют напоказ свое незаконное пристрастие к наркотикам, конечно, не способствуют решению проблемы.
Cocaine use by high-profile entertainers, executives, models, and socialites who flaunt their illicit drug habit certainly does not help.
Третьей альтернативой является демократия, но со светскими ограничениями в отношении религиозных партий.
A third alternative is democracy, but with secular restrictions on religious parties.
Все они являются светскими автократическими государствами, власть которых поддерживается вездесущими, всесильными спецслужбами.
They are all secular autocracies kept in power by intrusive, all-powerful intelligence services.
Американская политика также способствовала разрастающемуся конфликту между исламистами и светскими силами в мусульманских странах.
American policy has also contributed to a growing conflict between Islamist and secular forces in Muslim countries.
США – не светское общество; это религиозно плюралистичное общество со светскими правовыми и политическими структурами.
The US is not a secular society; it is a religiously pluralistic one with secular legal and political structures.
Для эффективного управления государством необходимо создавать альянсы и коалиции, в том числе со светскими и либеральными партиями.
To govern effectively, one must build alliances and coalitions, including with secular and liberal parties.
Учитывая чрезмерную поляризацию Египта и недоверие между его исламистскими и светскими силами, Мурси должен был предвидеть протесты.
Given Egypt's extreme polarization and distrust between its Islamist and secular forces, Morsi should have anticipated the protests.
Повстанческие движения двадцатого века были в основном светскими, основанными на классовых и сектантских различиях или глубоких политических разногласиях.
By contrast, twentieth-century insurgencies were usually secular, based on economic class, sectarian differences, or other deep political cleavages.
На самом деле, мусульманские иммигранты БОЛЕЕ довольны окружающим их миром и его светскими институтами, чем население в целом.
In fact, Muslim immigrants appear to be MORE satisfied with the world around them, and its secular institutions, than the general population.
Однако большинство из них являются светскими националистами, а их речи напоминают типичные речи националистов из Центральной и Восточной Европы.
But many ideological hawks are secular nationalists, and their jargon is similar to that of typical Central and Eastern European nationalists.
Несмотря на то, что регулярный диалог с религиозными общинами является положительный фактором, он не должен ограничиваться только светскими вопросами.
Regular dialogue with religious communities, though a good thing, should not be extended to purely secular areas.
Но проевропейские настроения в Турции в последнее десятилетие почти стали причиной распространения ислама, и они поддерживаются, и исламскими либералами, и светскими либералами, конечно же.
But the pro-E.U. sentiment in Turkey in the past decade has become almost an Islamic cause and supported by the Islamic liberals and the secular liberals as well, of course.
За этим очевидным недоразумением политических переговоров, представители Фата и Хамаса должны найти способ объединить чрезвычайно популярную политическую идеологию Хамаса с традиционными светскими стремлениями Фата.
Underneath this clear-cut quid pro quo of political bargaining, the representatives from Fatah and Hamas are charged with finding the means to reconcile Hamas's tremendously popular political ideology with Fatah's traditional secular aspirations.
Лучше известная под своим арабским акронимом, ХАМАС, группа Ясина соперничала со светскими группами ООП, организовывая дилетантские атаки на еврейских поселенцев и похищая израильских солдат.
Better known by its Arabic acronym, HAMAS, Yasin’s group competed with the secular PLO groups by staging amateurish attacks on Jewish settlers and kidnapping Israeli soldiers.
Но подавление всех арабских оппозиционных движений местными монархами или светскими диктаторами означало, что "защита мечети" стала единственным прикрытием, под которым можно начать политическую деятельность.
But repression of all Arab opposition movements by the region's monarchs and secular dictators meant that "protection of the Mosque" became the only umbrella under which to engage politically.
Конфликт между божественными и светскими ролями Хирохито стал наиболее острым осенью 1941 года, когда лидеры Японии обсуждали намерения войны с Соединенными Штатами и их союзниками.
The conflict between Hirohito’s divine and secular roles became most acute in the autumn of 1941, when Japan’s leaders debated whether to go to war with the United States and its allies.
Но это также самое трудное требование, потому что это означает принятие руководства умеренных Исламистских партий и установление согласия между последними, Курдскими партиями и светскими националистами.
But this is also the hardest requirement to meet, because it means accepting the leadership of moderate Islamist parties and creating a consensus between the latter, the Kurdish parties and secular nationalists.
В Польше, как только была одержана победа над коммунизмом, движение "Солидарность" раскололось из-за конфликта между светскими демократами и верующими, обратившимися за руководством к церкви.
In Poland, once the battle against Communism was won, the Solidarity movement was soon sundered by conflicts between secular democrats and believers who looked to the Church for guidance.
Оживление переговоров по членству в ЕС – это единственный способ восстановить доверие между правительством, либералами и светскими организациями и, в свою очередь, возродить процесс реформ в стране.
Revitalizing EU membership talks is the only way to reconstitute trust between the government, liberals, and the secular establishment, and in turn reinvigorate the reform process in the country.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung