Ejemplos del uso de "свидетельств о рождении" en ruso

<>
Что касается оформления свидетельств о рождении, то первым шагом является повышение осведомленности пигмеев о важности регистрации детей при рождении. The first stage of the provision of birth certificates consisted in awareness-raising among Pygmy populations on the benefits of registering their children at birth.
Комитет также рекомендует облегчить процедуру выдачи свидетельств о рождении, например путем совмещения процедуры регистрации новорожденных с автоматической выдачей бесплатного свидетельства о рождении. The Committee also recommends facilitating the issuance of birth certificates, for example by combining birth registration with the automatic and issuance of a free birth certificate.
Комитет обеспокоен тем, что государство-участник лишь согласилось в принципе на выдачу свидетельств о рождении всем детям, зарегистрированным в качестве беженцев в Бангладеш. The Committee is concerned that the State party has only agreed, in principle, to issue birth certificates to all children registered as refugees in Bangladesh.
Комитет обеспокоен существованием платы за выдачу свидетельств о рождении, которая сказывается, в частности, на семьях, живущих за чертой бедности, и тем, что семьи беженцев сталкиваются с особыми трудностями, когда пытаются зарегистрировать своих детей. The Committee is concerned at the existence of fees for the issuance of birth certificates, which affects in particular families living in poverty, and that refugee families face particular difficulties when attempting to register their children.
Комитет рекомендует государству-участнику активизировать меры для обеспечения регистрации всех детей при рождении посредством введения обязательной регистрации государственными органами и службами здравоохранения и образования, выдачи свидетельств о рождении незарегистрированным детям и отмены платы за оформление документов. The Committee recommends that the State party strengthen measures to ensure that all children are registered at birth by requiring pubic authorities and health and education services to register them, issuing birth certificates to unregistered children and abolishing registration fees.
Г-н ПЕТЕР выражает сомнение в необходимости свидетельств о рождении и документов разных цветов и необходимости продолжения идентификации отдельных лиц в качестве мулатов, чернокожих или белых и предоставления им разных прав в таких областях, как образование и трудоустройство. Mr. PETER questioned the need for birth certificates and documents of different colours or that continued to identify individuals as mulatto, black, or white and granted individuals different rights in such areas as education and employment.
Будучи озабочена отмеченными препятствиями, мешающими работе выездных сессий, Группа подчеркивает настоятельную необходимость принятия исключительных мер, с тем чтобы возобновить процесс и обеспечить возможность в кратчайшие сроки и на справедливой основе выдавать дубликаты свидетельств о рождении и свидетельств о гражданстве. Concerned about the blockages noted in the operation of the mobile courts, the Group stresses the urgency of adopting exceptional and derogatory measures to relaunch the process and allow the issuing of duplicates of birth certificates and certificates of nationality as quickly as possible and in an equitable manner.
Люди в Африке, причём даже в странах с низким и средним уровнем доходов, пользуются множеством возможностей, которые им открывают эти технологии. Они применяют мобильные телефоны повсюду, начиная с осуществления платежей и заканчивая получением свидетельств о рождении и доступа к медицинским услугам. People in Africa – and, indeed, throughout low- and middle-income countries – are seizing the opportunities that technology provides, using mobile phones for everything from making payments to issuing birth certificates, to gaining access to health care.
Положение о выдаче свидетельств о рождении предусматривается Законом Кыргызской Республики " О беженцах " на основании которого был издан приказ Министерства юстиции Кыргызской Республики от 31 марта 2003 года № 350, обязывающий органы ЗАГС производить регистрацию рождения детей-беженцев, родившихся на территории Кыргызской Республики. The regulations on the issuance of birth certificates are set out in article 13 of the country's Refugees Act, pursuant to which order No. 350 was issued by the Ministry of Justice of Kyrgyzstan on 31 March 2003, obliging the civil registration authorities to register the birth of refugee children born in the territory of Kyrgyzstan.
ЮНИСЕФ также отмечал, что в силу неэффективности системы регистрации рождений меньше 10 % всех детей в Замбии имеют надлежащее свидетельство о рождении и что процедура получения свидетельств о рождении чрезмерно усложнена, дорогостояща и зачастую не по силам большинству малоимущих граждан и жителям сельских районов45. UNICEF also noted that, due to an inefficient birth registration system, fewer than 10 per cent of all Zambian children have a proper birth certificate, and that the process of obtaining a birth certificate is cumbersome, expensive and often impossible for most poor and rural inhabitants.
В связи с пунктом 2 (g) резолюции Южную Африку просят кратко описать процедуры, которые она применяет для защиты документов, удостоверяющих личность (например, свидетельств о рождении, свидетельств о браке, удостоверений личности и паспортов), от хищения, незаконной выдачи или других злоупотреблений, которые могли бы способствовать террористической деятельности. In regard to sub-paragraph 2 (g) of the Resolution, could South Africa outline the procedures, which it has in place to protect its identity documents (for example, birth certificates, marriage certificates, identity documents and passports) from theft, fraudulent issuance or other abuses, which may assist terrorist activity?
В пункте 24 письменных ответов на список тем указано, что культурные определяющие факторы препятствуют справедливому соблюдению закона о принципе почвы и получению гаитянцами, рожденными на территории Доминиканской Республики, документов о национальной принадлежности, однако отмечалось, что детям, не имеющим свидетельств о рождении, гарантируется доступ к получению образования. Under question 24 of the written responses to the list of issues, it was stated that cultural determining factors hampered fair application of the law of jus soli and prevented descendants of Haitians who were born in the Dominican Republic from obtaining nationality documents, but that children without birth certificates were ensured access to education.
Учреждение, принимающее решение, обязано информировать об изменении имени и фамилии отдел записи актов гражданского состояния в месте выдачи свидетельства о рождении и свидетельства о браке заявителя и в месте выдачи свидетельств о рождении несовершеннолетних детей, а также соответствующее налоговое управление, отделение милиции, военкомат, паспортный стол и бюро регистрации лиц, имеющих судимость. The institution issuing the decision is obliged to inform on the modification of name civil state offices competent for the place of making up of birth and marriage certificates of the applicant and place of making up of birth certificates of minor children, as well as appropriate taxation office and organ of Police, Armed Forces recruitment unit and population registers as well as Central Indictment Register.
КТК будет признателен, если Республика Корея уточнит, какими она располагает процедурами, помимо упомянутых ранее, для защиты действующих на ее территории удостоверений личности, например свидетельств о рождении, свидетельств о браке, водительских удостоверений и талонов регистрации автотранспортных средств, с тем чтобы предотвратить кражу, подлог и другие злоупотребления, которые могут использоваться в поддержку террористической деятельности. The CTC would be pleased to know if the Republic of Korea could explain what procedures, other than those previously mentioned, it has in place to protect its identity documents, for example: birth certificates, marriage certificates, drivers'licenses and vehicles registrations etc. to ensure against theft, fraudulent issuance or other abuses, which may support terrorist activity.
Свидетельства о рождении, однако, нет. However no birth certificate exists to confirm this.
Мне нужно свидетельство о рождении. I would need a certificate of birth.
Большинство гинекологов подписывают только свидетельства о рождении. Most obs only sign birth certificates.
Я бы хотел получить общую информацию об усопшем, его номер соцстрахования, свидетельство о рождении. If I could just collect some general information on the deceased, Social Security number, Certificate of Birth.
В суде потребовался оригинал твоего свидетельства о рождении. The court needed your original birth certificate.
Это свидетельствует о том, что компания инкорпорирована, а в случае компании с ограниченной ответственностью, что она таковой является; по сути это свидетельство о рождении компании в качестве корпоративного субъекта в дату, указанную в свидетельстве». This states that the company is incorporated and, in the case of a limited company that it is limited; it is, in effect, the company's certificate of birth as a body corporate on the date mentioned in the certificate.”
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.