Exemplos de uso de "свидетелях" em russo
1 января 2000 года положение об основных свидетелях перестало действовать, поскольку бундестаг Германии решил не продлять срок его действия.
On 1 January 2000, the principal witness regulation expired because the German Federal Parliament had decided not to extend its term again.
Чтобы не отпустить человека под залог, судьи нуждаются в свидетелях.
But in order to deny him bail, they need eyewitnesses.
Я настоятельно призываю Совет не забывать обо всех жертвах и свидетелях, которые, пойдя на огромный риск, решили выступить в суде и помочь правосудию свершиться.
I urge the Council not to forget all those victims and witnesses who risked so much to come forward and help justice to achieve its cause.
Законом о гласности в деятельности правительства разрешается неразглашение контактных данных о свидетелях и лицах, предоставивших информацию о преступлении или аналогичные сведения, для защиты их, в частности, от потерпевших сторон.
The Act on the Openness of Government Activities permits the secrecy of contact information of witnesses and persons who have reported offences or given similar reports, to protect them, among others, against injured parties.
Послушайте, я знаю, что он это сделал, и пока он не появится лично, не извинится и не скажет при свидетелях, что клуб Ливерпуль лучше, чем Вест Хэм, вы остаётесь в списке.
Listen, I know he did it and until he comes here in person, apologises and says in front of witnesses that liverpool FC are better than west ham, then you're staying barred.
подготовка к судебным процессам: подготовка вещественных доказательств и справок о свидетелях, обширный поиск соответствующих материалов для предъявления защите, организация учебных курсов, в том числе по правовым вопросам, пропагандистская работа и получение юридических заключений по вопросам международного права;
Trial preparation: exhibits, witness summaries, extensive searches for relevant material to be disclosed to the defence, training courses, including legal issues, advocacy and legal opinions on issues of international law;
Трибунал покрывал такие расходы, как авиабилеты на обратный проезд свидетелей (и их сопровождение на пути из Трибунала в случае, если речь шла об охраняемых свидетелях), проездные документы и фотографии, суточные, уход за детьми (при необходимости), питание и одежда.
The Tribunal incurred related costs for such expenses as return air tickets for the witnesses (and for an escort from the Tribunal in the case of protected witnesses), travel documents and photographs, a daily subsistence allowance, childcare (where applicable), food and clothing.
Это касалось, в частности, «активизации» работы Трехсторонней комиссии и ее Технического подкомитета, предоставления необходимых правовых полномочий, позволяющих возобновить операции в местах массового захоронения на территории Ирака, предоставления информации о свидетелях и готовности Кувейта направить свою техническую группу в Ирак.
These concerned, inter alia, the “activation” of the work of the Tripartite Commission and its Technical Subcommittee; granting necessary legal authorizations enabling the resumption of operations at the mass grave sites inside Iraq; providing information on witnesses; and Kuwait's readiness to dispatch its technical team to Iraq.
Одним важным событием стало недавнее подписание трех основных распоряжений, предназначенных для содействия усилиям Миссии по борьбе с организованной преступностью, а именно распоряжений о мерах по борьбе с организованной преступностью, о совместных свидетелях и о защите потерпевших и свидетелей в ходе уголовного разбирательства.
One important development has been the recent signing of three key regulations designed to facilitate the Mission's fight against organized crime, namely, regulations on measures against organized crime, on cooperative witnesses, and on the protection of injured parties and witnesses in criminal proceedings.
Меры по розыску, принимаемые МККК во время вооруженных конфликтов, и иных ситуаций, связанных с насилием, включают сбор информации о пропавших без вести людях и об обстоятельствах, при которых они пропали из своих семей, о прямых свидетелях, органах власти и любых других надежных источниках.
The tracing activities carried out by ICRC during armed conflict and other situations of violence include collecting information about people unaccounted for and the circumstances under which they disappeared from their families, direct witnesses, the authorities and any other reliable sources.
И сейчас допрашивает несколько ключевых свидетелей.
And are currently interviewing a number of key eyewitnesses.
Она подтвердила, что свидетель отказался от своих показаний.
She confirmed that the eyewitness recanted his testimony.
И свидетели поглощают некоторые самые тяжелые удары.
And the bystanders are absorbing some of the hardest blows.
Свидетели видели его, бредущим на восток по главной улице
Eyewitnesses saw him walking east on main street
Китай не является невинным свидетелем гонки Америки к пропасти.
China is no innocent bystander in America's race to the abyss.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie