Exemplos de uso de "свободой выбора" em russo com tradução "freedom of choice"
обязуясь принять все меры для обеспечения подлинного уважения прав человека и основных свобод, с тем чтобы будущие и нынешние поколения пользовались полной свободой выбора в отношении своих политических, экономических и социальных систем и имели возможность сохранять свое культурное и религиозное многообразие,
Committing themselves to make every effort to ensure full respect for human rights and fundamental freedoms, so that future as well as present generations enjoy full freedom of choice as to their political, economic and social systems and are able to preserve their cultural and religious diversity,
Одной из целей было повысить конкуренцию и свободу выбора.
One purpose of this was to increase competition and freedom of choice.
Этот подход базируется на четырёх принципах: технологическая безопасность, эффективность, технологическая нейтральность, свобода выбора для пользователей различных средств платежей.
This approach is based on four principles: technological safety, efficiency, technological neutrality, and freedom of choice for users of the respective means of payment.
Упоминание об «эффективных, соразмерных и сдерживающих санкциях» обеспечивает государствам-членам гибкость и свободу выбора в плане практической деятельности.
The mention of “effective, proportionate and dissuasive sanctions” leaves flexibility and freedom of choice to Member States for implementation.
Законом Республики Таджикистан " О религии и религиозных организациях " верующим предоставляется широкая свобода выбора места отправления религиозных обрядов и церемоний.
Article 21 of the Religion and Religious Organizations Act accords believers broad freedom of choice of the place where religious rites and ceremonies may be held.
Свобода выбора профессии, право на равное вознаграждение за труд равной ценности без каких-либо различий, в частности по признаку пола.
Freedom of choice of profession, right to equal remuneration for work of equal value without distinction of any kind, in particular sex.
Поскольку существует свобода выбора наиболее приемлемого вида транспорта, движение транспортных средств, перевозящих опасные грузы через Альпы, не может быть полностью запрещено.
In view of the freedom of choice of the most appropriate transport mode, the traffic of vehicles carrying dangerous goods over the Alps cannot be prohibited entirely.
Правительство объявило о планах приватизации государственных предприятий, улучшения условий для маленьких фирм и продолжения расширения индивидуальной свободы выбора в сфере услуг.
The government has announced plans to privatize state-owned companies, improve conditions for small firms, and continue increasing individual freedom of choice in the case of human services.
гарантированное предоставление качественных товаров и услуг и содействие предоставлению потребителям достаточной и надлежащей информации, которая позволяла бы им осуществлять свои права, особенно право на свободу выбора;
“(e) The guaranteed provision of quality goods and services and the availability to consumers of sufficient and adequate information to enable them to assert their rights, particularly that of freedom of choice;
В основе этого права лежат принципы равенства и недискриминации; достоинства на основе свободы выбора, самостоятельности и свободы; и общечеловеческие ценности, основывающиеся на взаимном уважении и солидарности.
That right was based on the principles of equality and non-discrimination; dignity, through freedom of choice, autonomy and liberty; and common humanity, through mutual respect and solidarity.
Если мы согласимся друг с другом в этом, главном, то мы воплотим принципы многополярности, многообразия, свободы выбора и в реальной жизни, и в документах нашей Организации, которыми мы должны руководствоваться.
If we agree among us on this principal point, then we shall succeed in implementing the principles of multipolarity, diversity and freedom of choice, both in reality and in the United Nations documents that we must abide by.
В сфере образования девочки по-прежнему отдают явное предпочтение традиционным дисциплинам, а в сфере труда до сих пор существуют значительные ограничения в отношении свободы выбора профессий и получения отпуска по уходу за ребенком.
Girls continued to express a clear preference for the traditional disciplines in education, while in the workplace there were crucial limitations on freedom of choice when it came to jobs and parental leave.
Это требует эффективных и взаимоувязанных административных механизмов и процедур, включая правовую базу регулирования перевозок отдельными видами транспорта, свободу выбора для грузоотправителей и перевозчиков, процедуры пересечения границ, а также регулирование вспомогательных услуг, таких, как механизмы страхования.
This requires appropriate and coherent administrative arrangements and procedures, which include modal regulatory and legal environments, freedom of choice for shippers and carriers, border crossing procedures, and regulation of support services such as insurance arrangements.
Что касается вопросов дискриминации, эта политика призывает правительство оказывать содействие и поддержку улучшению положения женщин, особенно в области прав человека и свободы выбора в отношении деторождения; а также поддерживать и укреплять женские организации, содействующие улучшению положения женщин.
The Policy addressed discrimination by calling on the Government to promote and support the advancement of women, especially in relation to their human rights and to freedom of choice with regard to child bearing; and to support and strengthen women's organizations promoting the status of women.
Правительство подчеркнуло, что в своей внешней политике Алжир руководствуется такими основными принципами, как уважение суверенитета и равенство государств, невмешательство во внутренние дела другого государства, уважение права всех народов на самоопределение и свободу выбора политической, экономической и культурной системы.
The Government reaffirmed that the respect for sovereignty, equality of States, non-interference in internal affairs of other States, the right of all peoples to self-determination and the freedom of choice of their political, economic and cultural systems were core principles of the foreign policy of Algeria.
Такие совокупные закупки могут привести к предоставлению оптовых скидок по закупкам, увеличению стоимости за покупную цену в соответствии с целями Типового закона и обеспечению свободы выбора для конечных пользователей, если договоры заключаются с несколькими поставщиками различных видов продукции.
Such aggregated purchasing can lead to bulk purchase discounts, enhancing value for money in accordance with the Model Law's objectives, and offering freedom of choice for end-users where contracts are entered into with several suppliers with differing products.
Но демократические ценности и свобода выбора, которые сейчас меняют облик Ближнего Востока, это лучшая возможность для мира, от Запада до Востока, увидеть, что такое стабильность и безопасность, дружба и толерантность, возникающие в арабском мире, вместо того, чтобы видеть образы насилия и терроризма.
But the values of democracy and the freedom of choice that is sweeping the Middle East at this moment in time is the best opportunity for the world, for the West and the East, to see stability and to see security and to see friendship and to see tolerance emerging from the Arab world, rather than the images of violence and terrorism.
Их обязанность состоит в том, чтобы вносить коллективный вклад в построение лучшей жизни, в основе которой лежат ценности взаимной привязанности, любви, уважения и сотрудничества при наличии индивидуальной ответственности, свободы выбора, диалога и взаимного общения как в кругу семьи, так и за ее пределами.
It is their duty to contribute together to build a better life based on the values of mutual affection, love, respect and cooperation, with individual responsibility, freedom of choice, dialogue and intercommunication both within the family and outside it.
Свобода выбора супруга предусмотрена в статье 2 ордонанса № 62-089 от 1 октября 1962 года, в которой говорится: " Брак считается заключенным, если мужчина и женщина предстали перед служащим, ведающим актами гражданского состояния, с целью вступления в брак и в его присутствии дали друг другу согласие ".
The spouse's freedom of choice is enshrined by article 2 of Ordinance No. 62-089 of 1 October 1962, which provides that: “Marriage exists when a man and a woman have appeared before the civil registrar to be married and the latter has witnessed their exchange of vows …”
Идеи свободы выбора форм социальной активности после достижения пенсионного возраста, обеспечения доступа к образованию в течение всей жизни, широкого вовлечения пожилых в волонтерское движение, формирования в обществе уважительного отношения к старшему поколению могли бы лечь в основу пересмотра и обновления Международного плана действий по вопросам старения.
The ideas of enjoying freedom of choice as to forms of social activity after reaching retirement age, having lifelong access to education, involving older persons in the volunteer movement and promoting respect for the older generation could form the basis for reviewing and updating the International Plan of Action on Ageing.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie