Exemplos de uso de "сводом правил" em russo
Traduções:
todos41
set of rules20
code of practice6
rulebook6
rule book4
body of rules2
outras traduções3
Транспортный документ, в соответствии с которым перевозчик не берет на себя ответственность за весь маршрут, может, например, оказаться неприемлемым в соответствии с УПО 500, сводом правил, которые в настоящее время регулируют большую часть сделок с использованием аккредитивов.
A transport document under which the carrier does not assume responsibility for the whole voyage may for instance not be acceptable under the UCP 500, the set of Rules currently governing most letter of credit transactions.
Тот факт, что Фонд объединяет различные организации, а также такие факторы, как увеличение числа его участников и бенефициаров (которое за последнее десятилетие ежегодно возрастало в среднем на 3,7 процента), меняющаяся финансовая обстановка вкупе со сложным сводом правил и нормативов, весьма своеобразная структура планов Пенсионного фонда (включающая в себя уникальные параметры и варианты), обуславливают все более запутанную и сложную в управлении организацию ОПФПООН.
The multi-organizational nature of the Fund; the increasing number of participants and beneficiaries (which have grown at an average rate of 3.7 per cent per annum in the last decade); a changing financial environment, combined with the complex set of rules and regulations and the sui generis scheme design of the Pension Fund (which includes unique features and options), translates into an operational environment which is increasingly intricate and challenging to manage.
Европейские компании сегодня должны лавировать среди 28 сводов правил.
European companies today must navigate 28 sets of rules.
Еще одна невыполненная рекомендация касается применения стандарта ISO 17799, касающегося свода правил в отношении обеспечения информационной безопасности.
One other unimplemented recommendation related to the implementation of ISO 17799, concerning a code of practice for information security management.
Согласно модели Комиссии, Европейский орган банковского надзора останется на своем месте и займется созданием единого свода правил для всех 27 стран-членов ЕС.
According to the Commission's model, the European Banking Authority will remain in place, and is charged with producing a single rulebook for all 27 EU member states.
Вот это из их свода правил, Международный Астрономический Союз.
This is from their rule book, the International Astronomical Union.
Как представляется, в проекте статьи 5 делается попытка переработать или скорректировать свод правил, признанных всем международным сообществом.
Draft article 5 appeared to be attempting to redraft or amend a body of rules generally accepted by the international community.
Будучи связанным с финансовыми рынками, МВФ вполне может настоять на принятии свода правил, идущих на пользу его интересам.
The IMF, linked as it is to financial markets, is likely to push for a set of rules that favor those interests.
Этот новый независимый орган призван предоставлять информацию и консультации, составлять своды правил и проводить расследования на предмет соблюдения принципа равенства, разнообразия и прав человека.
This new independent body will provide information and advice, establish codes of practice and undertake inquiries in the areas of equality & diversity and human rights.
Но, впадая из одной крайности в другую, вчерашний произвол приведет к более тщательному контролю и созданию еще более жесткого свода правил для ведения бизнеса в будущем.
But in the swing of the pendulum the excesses of yesterday will incite greater scrutiny and a tougher rulebook for business in the future.
а также единый свод правил пруденциального надзора над всеми банками в Европе.
and a uniform rule book for prudential supervision of all banks in Europe.
Существующий в Организации свод правил и положений, в частности в отношении найма персонала и продвижения по службе, играет значительную роль в формировании этой стратегии.
The Organization's body of rules and regulations, especially those related to personnel recruitment and career development, play a significant role in shaping the strategy.
Напротив, в случае невозможности локализации места причинения повреждения в ходе мультимодальной перевозки в Германии применяется единый свод правил, основанных главным образом на КДПГ.
In contrast, Germany provides in cases of non-localized damage in a multimodal transport for the applicability of a single set of rules that follow mainly the CMR.
Кроме того, Свод правил коммерческого телевидения предлагает вещательным компаниям обеспечить сбалансированное участие женщин и мужчин в программах в качестве " экспертов " и более широко освещать достижения женщин в таких сферах, как спорт.
As well, the Commercial Television Industry Code of Practice encourages broadcasters to try to achieve a better balance when using women and men as'experts'and to include more coverage of the achievements of women in areas like sport.
Филиппинские правоохранительные органы, ведущие войну с наркотиками, отклонили свод правил и игнорируют основные требования, такие как сбор доказательств, соблюдение надлежащей правовой процедуры или даже проведение судебного разбирательства.
The Philippine law-enforcement agencies prosecuting the drug war have thrown out the rulebook and ignored fundamental requirements such as collecting evidence, adhering to due process, or even holding trials.
Как и квантовый скачок, он был неумолимым следствием из свода правил атомной физики.
And like quantum jumping, it was straight out of the weird rule book of atomic physics.
Если какому-либо своду правил и нужна "завершающая статья", которая бы инициировала проведение их анализа по истечении определенного и ограниченного периода времени, так это позитивным мерам.
If any set of rules needs a "sunset clause" to enforce review after a specific and limited period, it is affirmative action.
Наиболее важным аспектом для FxPro является гарантия для клиентов, что наша работа, соответствует высочайшим профессиональным и этическим стандартам, что компания оперирует в рамках действующего законодательства, регламента и свода правил тех стран, в которых работает.
FxPro’s overriding operating principle is to ensure that work carried out for clients is conducted to the highest professional and ethical standards. The company operates in accordance with all existing legislation, regulations and codes of practice in the territories in which we operate.
В частности, они ставят под сомнение право голоса ЕЦБ в Европейской банковской организации, которая будет руководить разработкой единого свода правил для всех 27 стран, входящих в единый рынок ЕС, и унификацией контролирующих органов.
In particular, they question the ECB's voting rights within the European Banking Authority, which will remain in charge of developing a single rulebook for all 27 countries in the EU’s single market and enhancing convergence of supervisory practices.
Европейская комиссия утверждает, что полноценный банковский союз должен опираться на четыре принципа: единую схему защиты депозитов, охватывающую все банки ЕС (или еврозоны); общий орган власти, который будет заниматься разрешением проблем, или общий фонд для этих целей, по крайней мере для системно значимых и зарубежных банков; единого европейского надзирателя для тех же банков; а также единый свод правил пруденциального надзора над всеми банками в Европе.
The European Commission has argued that a fully-fledged banking union would need to rest on four pillars: a single deposit protection scheme covering all EU (or eurozone) banks; a common resolution authority and common resolution fund, at least for systemically important and cross-border banks; a single European supervisor for the same banks; and a uniform rule book for prudential supervision of all banks in Europe.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie