Exemplos de uso de "свойствами" em russo
Каждое существо, даже то, которое выглядит самым злонамеренным, может обладать материнскими свойствами.
Every being, even the most mean looking ones, can be motherly.
Сильнодействующее вещество, обладающее свойствами медиатора, должно оказывать такое воздействие на эти цепи.
A transmitter-like substance, with such powerful effects, must affect those circuits.
Теперь мы знаем, что помидоры - это источник ликопена, а ликопен обладает антиангиогенными свойствами.
Now, we know that tomatoes are a good source of lycopene, and lycopene is antiangiogenic.
И наконец, основной продукт этого сектора — информация — обладает уникальными свойствами, не присущими другим секторам.
Finally, the core product in this sector — information — has unique attributes, not shared by others.
Поэтому мне пришло на ум, что он использовал их, потому что они обладают магнитными свойствами.
And so it occurred to me he used these, 'cause they're the only type of rounds which are magnetic.
У этих загадочных инструментов разный размер и уровень сложности, но все они обладают удивительными свойствами.
These mysterious instruments vary widely in size and complexity, but they all share a few wondrous capabilities.
В соответствии с функциональными свойствами индикаторы можно разделить на две группы: индикаторы тенденций и осцилляторы.
According to their functionalities, indicators can be divided into two groups: trend indicators and oscillators.
– в объявлении нет утверждений, что алкоголь оказывает благоприятное влияние на здоровье или обладает лечебными свойствами;
Ad must not imply that drinking alcohol provides health or therapeutic benefits.
Для поиска данных с конкретными свойствами выберите в поле Область поиска вариант формулы, значения или примечания.
To search for data with specific details, in the Look in box, click Formulas, Values, or Comments.
КЦХП способны вызывать минимальное раздражение кожи, характеризуются низкой острой токсичностью для животных и не обладают мутагенными свойствами.
SCCPs have the potential to cause minimal skin irritation, are of low acute toxicity in animals and are not mutagenic.
Есть вещество, которое входит в состав человеческого тела, и обладает свойствами, которые могут сделать тело жестче и прочнее.
The substance within your body's composition that can be converted into a very hard, durable material.
Они либо слишком запутаны (пан-арабизм), либо слишком опасны (пан-германизм), или же обладают обоими свойствами (пан-азианизм).
They are either too muddled (pan-Arabism), too dangerous (pan-Germanism), or both (pan-Asianism).
К примерам альтернативных огнезащитных средств, которые используются в настоящее время, относятся негалоидированные огнезащитные средства и полимеры с огнеупорными свойствами.
Examples of alternative flame retardants processes currently being utilized included non-halogenated flame retardants and inherently flame retarded polymers.
Если такое указание вносится в маркировку или коммерческие документы, то ядра должны обладать характерными свойствами данной разновидности или коммерческого вида.
When this reference is expressed in the marking or in the commercial documents, the kernels must be characteristic of the variety or commercial type.
В жилых помещениях могут использоваться кабели других типов при условии, что они эффективно защищены, обладают огнезадерживающими свойствами и являются самозатухающими.
In accommodation, other types of cable may be used, provided that they are effectively protected, have flame-retardant characteristics and are self-extinguishing.
Операционные ресурсы внутри группы должны выполнять схожие функции и обладать одинаковыми свойствами, чтобы при планировании их можно было поочередно использовать.
The operations resources in a group should perform similar functions and share similar attributes so that they can be used interchangeably during scheduling.
9-2.7.2 Как правило, материалы, используемые в конструкции распределительных щитов, должны быть достаточно прочными, долговечными, обладать огнезадерживающими свойствами и быть самозатухающими.
9-2.7.2 In general, materials used in the construction of switchboards shall have suitable mechanical strength and be durable, flame-retardant and self-extinguishing.
В жилых помещениях могут использоваться кабели других типов при условии, что они эффективно защищены, обладают свойствами, препятствующими распространению пламени, и не распространяют горение.
In accommodation, other types of cable may be used, provided that they are effectively protected, have flame-retardant characteristics and are self-extinguishing.
Проводимая в настоящее время в контексте Базельской конвенции работа над опасными свойствами отходов, перечисленных в приложении III, поможет углубить знания в этой области.
The current work being conducted in the context of the Basel Convention on the hazardous characteristics of Annex III wastes will help improve knowledge in this domain.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie