Exemplos de uso de "связывают" em russo

<>
Несколько исследователей связывают визуальную интеграцию с аутизмом. Visual integration has been associated with autism by several researchers.
Г-н Хеттелинг также отметил работу КЦВ по получению и оценке факторов воздействия, которые связывают регистрируемые в каждой отдельной стране выбросы с изменениями на территориях незащищенных экосистем. Mr. Hettelingh also noted work by CCE on the derivation and evaluation of impact factors, which relate country-specific emissions to changes in unprotected ecosystem areas.
Они связывают пользователей с выделенной страницей "Актуально" Links users to dedicated Trending landing page
Ведь нас связывают узами места, куда еще ни один моряк не осмелился заплыть». For we are bound where mariner has not yet dared to go.”
Они связывают людей друг с другом. They connect people to one another.
Паразитов T. Gondii связывают также со слабоумием, аутизмом, болезнью Паркинсона и раком мозга. And T. gondii has also been tied to dementia, autism, Parkinson’s disease, and brain cancer.
Отношения внутри команды, которые связывают их удивительны. And so the organizational relationship that bonds them is just amazing.
Когда я работаю с парами, которые жалуются на отсутствие секса, иногда я слышу, как люди говорят: "Мне хочется больше секса", но в целом люди хотят более качественного секса. Хороший секс они связывают с той полнотой жизни, вибрацией, возрождением чувств, жизненной силой, эросом, энергией, которую приносил им секс, или они надеялись, что он будет приносить им эти ощущения. And when I began to listen to the sexlessness of the couples that I work with, I sometimes would hear people say, "I want more sex," but generally people want better sex, and better is to reconnect with that quality of aliveness, of vibrancy, of renewal, of vitality, of eros, of energy that sex used to afford them, or that they've hoped it would afford them.
Это клетки, а это провода, которые все связывают вместе It's cells and it's wires all wired together.
Дэвид Дремен (David Dreman) – инвестиционный менеджер, которого часто связывают с противоположным инвестированием. David Dreman is a money manager often associated with contrarian investing.
Согласно пропаганде властей, кредиторы Греции связывают погашение долга с ростом. According to the authorities’ propaganda, Greece’s creditors are linking debt repayments to growth.
Системой определенные ограничения таблицы связывают столбцы таблицы с атрибутами для компонентов в модели продукта. System-defined table constraints bind columns of a table to attributes for components in a product model.
Многие люди связывают ее отсутствие стем фактом, что она является женщиной. Many people connect her absence to her being a woman.
Существуют веские причины, почему демократические страны иногда связывают себе руки или делегируют принятие решений. There are good reasons why democracies sometimes tie their hands or delegate decision-making.
Тогда я должен сообщить тебе, что я собираюсь создать свою собственную команду и уничтожить молекулярные связи, которые связывают твою сущность вместе, и ослабить итоговый корпускулярный хаос, что приведет к разрыву материи. At this point I should inform you that I intend to form my own team and destroy the molecular bonds that bind your very matter together and reduce the resulting particulate chaos to tears.
Выиграть и быть правым - типичные вещи, которые люди связывают с успешной торговлей и получением прибыли. “Winning” and being “right” are typically things that people associate with being profitable and successful.
Объяснение этому кроется не в капитальных расходах, с которыми обычно связывают рост производительности. The explanation is not capital spending, which is normally linked to productivity growth.
За пределами нигерийского общества очень сложно понять, что за живые нити связывают нигерийцев друг с другом. But most outsiders fail to grasp the maze of living threads that bind Nigerians to one another.
Это помогло создать глобальные сети линейных судоходных линий, которые связывают практически каждый порт в мире. This has helped to create global liner shipping networks, which connect practically every port in the world.
Они притворяются, что связывают вас и бьют плёткой, а вы одеты в платье с поясом. They pretend to tie you up and whip you while you wear a dress with a cloth belt.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.