Exemplos de uso de "связь через стационарный спутник" em russo
Дополнительные сведения о настройке стороннего брандмауэра см. в разделе Разрешение программе устанавливать связь через брандмауэр Windows.
For more information about how to configure a third-party firewall, see Allow a program to communicate through Windows Firewall.
Дополнительные сведения о настройке брандмауэра на компьютере с операционной системой Windows см. в разделе Разрешение программе устанавливать связь через брандмауэр Windows.
For information about how to configure a firewall on a computer using Windows, see Allow a program to communicate through Windows Firewall.
Связь через Интернет в современном Китае наполнена приманками и ловушками:
Internet communication in modern China is filled with baits and traps:
Группы активистов, от экологов до террористов, также имеют связь через границы.
Activist groups, ranging from environmentalists to terrorists, also connect across borders.
Удобная в прошлом сухопутно-железнодорожно-морская связь через Югославию с Германией - крупнейшим торговым партнером Болгарии - ныне превратилась в долгое морское путешествие из Черного моря через Мраморное, Эгейское и Средиземное моря, Атлантический океан в Северное море и Балтику.
What used to be a handy 1000-mile road, rail, and river link through Yugoslavia to Germany - Bulgaria biggest trading partner - now requires a long sea journey from the Black Sea though The Sea of Marmora, the Aegean, the Mediterranean, and the Atlantic to the North Sea and the Baltic.
Связь через Интернет в современном Китае наполнена приманками и ловушками: дружественные к пользователю дизайны Веб-страниц, легкие для нажатия иконки и символы с разными выражениями лиц, красивые звезды женского пола в сетевых объявлениях и постоянно обновляемые международные новости побуждают пользователей поучаствовать и выразить свои собственные идеи.
Internet communication in modern China is filled with baits and traps: user-friendly Web page designs, easy-to-click icons and symbolized facial expressions, beautiful female stars in online ads and constantly updated international news induce users to participate and express their own ideas.
Эти шутки и связь через семейный автомобиль позволили мне еще в юном возрасте полностью оценить одного соперника в 1970-1980-е годы среди полноприводных автомобилей, на который многие жители Западной Европы смотрели с презрением и подозрением, — речь идет о «Ладе-Ниве».
These jokes and the family car connection enabled me at an early age to fully appreciate one contender in the 1970-80s 4x4 racket many Western Europeans eyed with contempt and suspicion: the Lada Niva.
В частности, секретариат КБОООН сохраняет за собой 5/13 для оплаты казначейских услуг и покрытия других расходов, связанных с управлением и сбором всех взносов, а также с распределением средств бюджета, а МФСР- 8/13 для покрытия расходов, связанных с предоставлением Глобальному механизму различных административных услуг, таких, как управление кадровыми ресурсами, бюджет и отчетность, юридические услуги, связь через Интернет и сетевые услуги и т.д.
In particular, the UNCCD secretariat retains 5/13 for the treasury charges and other costs incurred for administration and collection of the overall contributions and apportionment to the components of the budget, and IFAD retains 8/13 to cover the charges related to the provision of various administrative services to the Global Mechanism such as human resources administration, budget and accounting, legal services, internet messaging and networking services, etc.
С учетом необходимости получения дополнительной открытой и оперативной информации для выявления подозрительных партий грузов из тысяч таких партий, проходящих через их порты ежедневно, должностные лица таможенных и природоохранных органов Китая установили прямую связь через Интернет со своими партнерами в Роттердамском порту.
Recognizing the need for additional information and intelligence to identify suspect shipments among the thousands of shipments that pass through their ports every day, the Chinese customs and environmental agency officials set up a direct Internet connection with their counterparts in the port of Rotterdam.
Показательным примером такой деятельности является одна из французских компаний телесвязи, добровольцы которой в рамках осуществления инициативы ДООН по обеспечению использования корпоративного/частного сектора расширили возможности гражданского общества в области ИКТ в Бенине, обеспечили недорогостоящую связь через сеть Интернет и создали систему внутренней связи в целях ускорения процесса обмена информацией.
One illustrative example is a French telecommunications company whose volunteers, under the UNV corporate/private sector initiative, have expanded the ICT capabilities of civil society in Benin, setting up low-cost Internet connections and an intranet system to accelerate communication and information sharing.
Предоставление услуг в области ИКТ полевым операциям Организации Объединенных Наций затрудняется тяжелыми оперативными условиями на местах, а именно отсутствием надежной местной телекоммуникационной инфраструктуры, что вынуждает полагаться в основном на спутниковую связь и связь через районные вычислительные сети.
The delivery of ICT services to United Nations field operations is constrained by the challenging operating environment on the ground, namely, the absence of local reliable telecommunications infrastructure that is dependable, which calls for a heavy reliance on satellite and wide area network communications.
Рабочая сессия подкомиссии завершилась 13 апреля 2007 года, и члены подкомиссии решили работать индивидуально и поддерживать связь через посредство безопасного канала на Интернете, с тем чтобы достичь дальнейшего прогресса в своей работе до окончания срока полномочий нынешнего состава Комиссии.
The working session of the Subcommission ended on 13 April 2007, and the Subcommission members decided to work individually and communicate through the secure Internet channel in order to make further progress in their work until the end of the term of office of the present members of the Commission.
Для измерения уровня информатизации нам необходимо определить, сколько компьютеров приходится на каждое домохозяйство, возможности использования компьютеров и Интернета, количество часов, использованных на компьютеры и Интернет, абонентскую подписку на связь через ПК, и количество часов, израсходованных на связь через ПК.
To measure the informatization level, we need to identify computer ownership per household, the ability to use computers and the Internet, hours spent on using computers and the Internet, PC communications subscribership, and hours spent on PC communications.
До начала эксперимента была проведена проверка качества звука, в ходе которой устных переводчиков попросили оценить дистанционную связь через спутник, на частоте 20 кГц и 14 кГц.
Prior to the experiment, a sound quality test was conducted, during which interpreters were asked to rate remote connections through satellites providing feeds of 20 kHz and 14 kHz.
Служба коммуникации ОУПОМТО может обеспечить связь через спутник и локальные сети, благодаря чему миссии могут создавать эффективные информационные сети и базы данных, однако необходимо разработать более совершенные стратегии и политику, с тем чтобы помочь пользователям в освоении закладываемых сейчас основ технологий.
FALD's Communications Service can provide the satellite links and the local connectivity upon which missions can build effective IT networks and databases, but a better strategy and policy needs to be developed for the user community to help it take advantage of the technology foundations that are now being laid.
Аутентификация и прямая связь с Веной через каналы связи ИГС являются необходимым условием для сертификации.
Authentication and a direct connection to Vienna through GCI communications channels are a sine qua non for certification.
На 43-м заседании 26 июля представитель Марокко, также от имени Бельгии, Испании и Франции, внес на рассмотрение проект резолюции под названием «Постоянно действующая связь Европа-Африка через Гибралтарский пролив».
At the 43rd meeting, on 26 July, the representative of Morocco, also on behalf of Belgium, France and Spain, introduced a draft resolution entitled “Europe-Africa permanent link through the Strait of Gibraltar”.
На своей основной сессии 1999 года Совет просил исполнительных секретарей Экономической комиссии для Африки и Европейской экономической комиссии продолжать активно участвовать в дальнейшей работе над проектом «Постоянно действующая связь Европа-Африка через Гибралтарский пролив» и представить Совету Доклад по этому вопросу на его основной сессии 2001 года.
At its substantive session of 1999, the Council requested the Executive Secretaries of the Economic Commission for Africa and the Economic Commission for Europe to continue to take an active part in the follow-up to the project on a Europe-Africa permanent link through the Strait of Gibraltar and to report to the Council at its substantive session of 2001.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie