Exemplos de uso de "сговора" em russo

<>
Я знаю имена и других участников сговора. I have the names of the others involved in this sinister plot.
Наказание, применимое к соучастникам преступления, применяется также к участникам преступного сговора». The sentence applicable to parties to a crime shall also be applied for conspirators.”
Восемь государств указали, что они предусмотрели второй состав преступления (активное участие в преступной деятельности организованной преступной группы), исключив состав сговора. Eight States (Angola (signatory), Argentina, Azerbaijan, Belgium, Morocco, the Netherlands, New Zealand and Switzerland (signatory)) indicated that they had established the second type of offence (taking an active part in criminal activities of an organized criminal group), to the exclusion of the agreement offence.
Семь государств указали, что они предусмотрели второй состав преступления (активное участие в преступной деятельности организованной преступной группы), исключив состав сговора. Seven States (Azerbaijan, Belgium, Morocco, the Netherlands, New Zealand, Nigeria and Switzerland (signatory)) indicated that they had established the second type of offence (taking an active part in criminal activities of an organized criminal group), to the exclusion of the agreement offence.
Государственные закупочные органы не всегда в состоянии распознать подозрительные заявки, а используемые ими процедуры могут не иметь механизмов защиты от сговора. Government purchasing agents may not recognize suspicious bidding activity, and procedures that they use may lack safeguards against bid rigging.
Данная сеть может координировать антимонопольные расследования и решения регуляторов, а также разрабатывать новые руководства по мониторингу рыночной силы и практики сговора в цифровой экономике. The network may coordinate investigations and enforcement decisions and develop new guidelines for how to monitor market power and collusive practices in a digital economy.
Семь государств (Азербайджан, Ангола, Аргентина, Бельгия, Марокко, Нидерланды и Новая Зеландия) указали, что они предусмотрели второй состав преступления (активное участие в преступной деятельности организованной преступной группы), исключив состав сговора. Seven States (Angola, Argentina, Azerbaijan, Belgium, Morocco, Netherlands and New Zealand) indicated that they had established the second type of offence (taking an active part in criminal activities of an organized criminal group), to the exclusion of the agreement offence.
Практически каждый день мы узнаем об очередном случае сговора алчного главы еще одной американской корпорации с бухгалтерами, адвокатами и менеджерами инвестиционных банков с целью ввести в заблуждение широкие круги вкладчиков. Almost every day, we learn of yet another greedy US corporate chief executive who conspired with accountants, lawyers, and investment bankers to defraud the investing public.
Они были обвинены или как руководители, или как соучастники преступного сговора с целью совершения преступлений, включая преступления против человечности, нарушения законов и обычаев войны, серьезные нарушения Женевских конвенций и геноцид. They were charged alternatively as commanders and participants in a joint criminal enterprise for the commission of offences including crimes against humanity, violations of the laws or customs of war, grave breaches of the Geneva Conventions and genocide.
В Словении сговор двух или большего числа лиц в целях совершения уголовного преступления- даже такого, как применение пыток по смыслу пункта I статьи 1 Конвенции,- сам по себе не рассматривается в качестве уголовного преступления, совершенного в сговоре, независимо от степени официальности подобного сговора. In Slovenia the agreement of two or more persons to commit a criminal offence- even criminal torture within the meaning of article 1/I of the Convention- is not deemed in itself to constitute an agreed criminal offence, irrespective of the level of formality of such an agreement.
Секретариат опубликовал также пересмотренные условия в отношении тендерной документации для укрепления позиции Организации в борьбе со случаями сговора участников торгов, поведения, подрывающего принцип свободной конкуренции, с попытками получить содействие ненадлежащим образом, со случаями ненадлежащего использования бывших сотрудников Организации Объединенных Наций и различной другой безнравственной или сомнительной практикой. The Secretariat has also promulgated revised terms and conditions for tender documents to reinforce the Organization's position against collusive bidding, anti-competitive conduct, attempts to gain improper assistance, improper use of former United Nations employees, and various corrupt or questionable practices.
Обман людей и заведомо ложное объявление целей деяния законными с намерением совершить противоправное деяние, бесспорно, является одной из форм сговора и пособничества, и закон, тем более когда речь идет о таких преступлениях, позволяет усматривать наличие мотива и умысла, даже если это не воплощено в конкретных нормативных актах. Unquestionably, deceiving persons and misrepresenting the purposes of an act as lawful with a view to committing an unlawful act is one of the forms of abetting and plotting, and the law, particularly in the case of such offences, sanctions the motive and the intention, even if not translated into concrete acts.
«Если два или более лиц договариваются совершить преступление, серьезное или менее серьезное, и подготовиться к нему таким образом, чтобы не было оснований ожидать от них отказа от данной договоренности и каждый из них должен считаться ответственным за уголовную договоренность, даже если данное преступление, являющееся предметом сговора, не было совершено. “If two or more persons arrange to commit an offence, whether serious or less serious, and make preparations to do so in a manner which gives no reason to expect their abandonment of the arrangement, they shall each be deemed responsible for a criminal arrangement, even if the offence which is the subject of the arrangement did not take place.
Согласованное установление цен предприятиями может осуществляться как в виде изолированной практики, так и в рамках более широкого сговора между предприятиями в целях регулирования большей части торговой деятельности членов, включая, например, сговор при проведении торгов, соглашения о разделе рынков и потребителей, установление квот на продажу и производство и т.д. Price fixing may be engaged in by enterprises as an isolated practice or it may be part of a larger collusive agreement among enterprises regulating most of the trading activities of members, involving for example collusive tendering, market and customer allocation agreements, sales and production quotas, etc.
30 сентября 2004 года Апелляционная камера отклонила апелляцию Симбы согласно правилу 72 (D) на решение Судебной камеры, которая постановила, что во втором обвинительном заключении была надлежащим образом отражена вина в отношении преступного сговора и что заявления относительно убийства в качестве преступления против человечности надлежащим образом связаны с широкомасштабными и систематическими нападениями11. On 30 September 2004, the Appeals Chamber dismissed Simba's appeal under rule 72 (D) challenging the decision of the Trial Chamber, which had found that the second indictment adequately pleaded the mens rea for joint criminal enterprise and that the allegations relating to murder as a crime against humanity were adequately connected to the widespread and systematic attack.11
Направление предусмотренных в подпунктах (a) и (b) пункта 1 резолюции 1452 (2002) Совета Безопасности просьб дать согласие на оплату товаров или услуг, полученных внесенным в перечень лицом, может быть сопряжено с риском того, что заявленные суммы будут завышены в результате тайного сговора между поставщиком товаров/услуг и лицом, включенным в перечень. Submissions made under paragraphs 1 (a) or 1 (b) of Security Council resolution 1452 (2002) that seek agreement to pay for the provision of goods or services to a listed person can carry the danger that the amounts stated are inflated through an undisclosed arrangement between the supplier and the listed party.
Таким образом, Генеральная прокуратура считает, что деятельность по сбору средств с намерением финансировать терроризм во всех случаях подпадает под положения об установлении уголовной ответственности, содержащиеся в вышеупомянутом кувейтском уголовном кодексе, поскольку такая деятельность также наказуема по признаку сговора, даже если преступление не совершается, в соответствии со статьей 56 кодекса, которая предусматривает, что: The Office of the Attorney-General consequently takes the view that the activity of collecting funds with the intention of financing terrorism is, in all cases, subject to the criminalizing provisions contained in the aforementioned Kuwaiti Penal Code, as such activity is also punishable under the description of an arrangement, even if the offence does not take place, in accordance with article 56 of the Code, which stipulates that:
Швеция сообщила, что ее внутреннее законодательство не предусматривает ни причастность организованной преступной группы в качестве элемента составов преступлений, признанных таковыми в соответствии с пунктом 1 (а) (i) статьи 5, ни фактическое совершение действия по реализации сговора в качестве элемента составов преступлений, признанных таковыми в соответствии с пунктом 1 (а) (i) статьи 5. Sweden stated that its domestic law required neither involvement of an organized criminal group for purposes of the offences established in accordance with article 5, paragraph 1 (a) (i), nor an act in furtherance of the agreement for purposes of the offences established in accordance with article 5, paragraph 1 (a) (i).
В своем недавнем докладе о конкуренции в области профессиональных услуг в Европейском союзе Европейская комиссия отметила многочисленные случаи антиконкурентной практики и сговора о ценах по широкому кругу профессий, что стало результатом устаревших правил, включая ограничения на рекламу, рекомендованную шкалу окладов, а также ограничение въезда специалистов, которые продолжались на протяжении последних 10 лет. In its recent report on competition in professional services in the European Union, the European Commission found numerous incidences across the wide range of professions of anti-competitive practices and price-fixing which resulted from outdated rules, including restrictions on advertising, recommended fee scales, and restrictions on entry into professions, and which have continued over the last 10 years.
С февраля 2007 года Южноафриканская комиссия по конкуренции ведет расследование ценового сговора и распределения рынков в хлебобулочной промышленности фирмами " Пионер фудс " (" Саско и Дьюэнс бейкериз "), " Премьер фудс " (фирменное наименование " Блю риббон бейкери ") и " Тайгер брэндс " (" Олбани бейкериз ") после получения ею по телефону жалоб от нескольких независимых фирм по сбыту хлебобулочной продукции в провинции Западный мыс. Since February 2007, the South African Competition Commission has pursued investigations into price fixing and market allocation in the bread industry by Pioneer Foods (Sasko and Duens Bakeries), Premier Foods (trading as Blue Ribbon Bakery) and Tiger Brands (Albany Bakeries) after it received telephone complaints from several independent bread distributors in the Western Cape.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.