Exemplos de uso de "сдвинуться" em russo

<>
Traduções: todos35 move21 outras traduções14
Я не могу сдвинуться с места. I can't move.
Они были так напуганы, что не могли сдвинуться с места. They were so frightened that they couldn't move an inch.
Мы можем предугадать аварию, и мы можем сказать, кому и каким машинам проще всего сдвинуться с пути, чтобы рассчитать самую безопасную траекторию движения для каждого. We can predict the accident and we can predict who, which cars, are in the best position to move out of the way to calculate the safest route for everyone.
Она состоит в том, что мы стали свидетелями существенного прогресса в инициировании таких дипломатических усилий, которые позволят сторонам сдвинуться с мертвой точки в направлении окончательного урегулирования спора, который и так уже слишком затянулся. It is that we will see significant progress towards launching a diplomatic effort that will allow the parties to move beyond the status quo in the direction of a final resolution of a dispute that has already gone on too long.
Г-н аль-Харири (Сирийская Арабская Республика) (говорит по-английски): На данном этапе переговоров я предлагаю прервать заседание, перейти к неофициальным заседаниями, следуя вашему плану, встретиться с координаторами Движения неприсоединения, Европейского союза и Соединенных Штатов и другими заинтересованными делегациями, чтобы хотя бы определить, каким будет наш следующий шаг, например завтра, и сдвинуться с этой точки. Mr. Alhariri (Syrian Arab Republic): I suggest at this stage of negotiations that we suspend the meeting, go on to informal meetings and proceed with your plan to meet with the coordinators for the Non-Aligned Movement, the European Union and the United States and any other interested delegations, at least to plan for our next step, perhaps for tomorrow, and to move beyond this point.
Похоже, вы даже с места не сдвинулись. Well, it looks like you haven't moved in quite a while.
В их точке разлом еще не сдвинулся. The end of the fault line has not moved yet.
Дело сдвинулось с мёртвой точки и в третьем регионе: Things have also started to move in a third area:
Это был бы верный гол, если бы вратарь не сдвинулся до удара. It would've been a goal if the goalie hadn't moved too soon.
Но ручка управления YF-16, установленная справа, а не привычно в центре, не сдвинулась. However, in response to the pilot’s input, the control stick in the YF-16, mounted on the right instead of the customary center, didn’t actually move.
Вы думаете, если кто-то встал в очередь за вами, то она сдвинулась вперёд? Because you think if someone gets in line in back of you, it means the line moved?
Замороженный проект сдвинулся с места и обстановка на съемочной площадке приняла более драматичную форму. The stalled project had started moving forward again and the crew's work environment had started taking on a more dramatic air.
Дело сдвинулось с мёртвой точки и в третьем регионе: в зоне конфликта между Израилем и палестинцами. Things have also started to move in a third area: the conflict between Israel and the Palestinians.
Для дальнейшего движения вперед нужно, чтобы на встрече в Копенгагене сдвинулся с мертвой точки вопрос политического взаимоотношения между развитыми и развивающимися странами. To move forward, the Copenhagen meeting must break the political deadlock between industrialized and developing states.
Дела сдвинулись с места, начиная с Копенгагена, когда приоритетом было достижение соглашения между теми странами, которые в основном были ответственными за глобальное потепление. Things have clearly moved on from Copenhagen, when the priority was to reach agreement between those countries that have been chiefly responsible for global warming.
Он подчеркнул, что у него имеется аналогичное стремление. Однако для того, чтобы дело сдвинулось с места, необходимые усилия должны предприниматься с обеих сторон. He said he had the same aspiration, but that it would need effort from both sides to move things along.
Надеюсь, вы его не выдумали, и его можно увидеть обычным глазом, потому что полиция штата не сдвинется из-за шифрованного послания, которое понятно только вам. Well, I hope it's visible in the real world and not just inside your head, because State Police aren't gonna move their perimeters based on a coded message - that only you seem to understand.
Это означает, что если вы сидите с левой стороны распределения, и рассматриваете ваши нейропсихологические способоности, средний человек сдвинулся к центру или к правой стороне распределения. That means that if you sit at the left side of the distribution, and I'm looking at your neuropyschological abilities, the average person has moved to the middle or the right side of the distribution.
Любой, кто желает, чтобы Трамп «сдвинулся к центру» сегодняшней Республиканской партии, в реальности получит лишь более опасную версию Джорджа Буша, причём как во внутренней политике, так и во внешней. Anyone wishing for Trump to “move to the middle” in today’s Republican Party is really just asking for a more dangerous version of George W. Bush, at home and abroad.
Так что, если президент ЕЦБ Марио Драги хочет подчеркнуть тот факт, что номинальные процентные ставки сегодня ниже, чем в августе прошлого года, он должен также признать, что, учитывая низкие инфляционные ожидания, реальные процентные ставки сдвинулись лишь немного. So, if ECB President Mario Draghi wants to highlight the fact that nominal interest rates are lower today than last August, he must also acknowledge that, given low inflation expectations, real interest rates have moved little.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.