Beispiele für die Verwendung von "сделав" im Russischen

<>
Если закрыть сообщение, не сделав выбор, изменения будут удалены. If you close the message without making a selection, your changes are discarded.
После завершения скачивания установите обновление, сделав следующее: When the download is complete, install the update by doing the following:
Сэкономьте место на устройстве, сделав файлы доступными только через Интернет. Save space on your device by making files online-only.
Перейдите к клубу, сделав одно из следующего. Go to a club by doing either of the following:
Если закрыть диалоговое окно, не сделав выбор, изменения будут удалены. If you close the dialog without making a selection, your changes will be discarded.
Сделав это, мы можем прийти к убедительному выводу. Doing so leads to a stark conclusion.
Ты не думаешь, что мы сделали ошибки, не сделав именные ярлычки? Do you think we made a mistake, not having nametags?
С другой стороны, сделав это, перед человеком открывались большие возможности. On the other hand, if you did, then great things happened.
Однако, сделав почин этому типу вложений, следует отложить срок следующей покупки. However, having made a start in this type of purchasing, they should stagger the timing of further buying.
Но, сделав это, он создал реальность, изменить которую крайне трудно. But, in doing so, it created a reality that is difficult to reverse.
Позиция Куроды уже ослабила обменный курс иены, сделав японские товары более конкурентоспособными. Kuroda’s stance has already weakened the yen’s exchange rate, making Japanese goods more competitive.
Сделав небольшое расследование, посадила преступника обратно за решетку, я чувствую себя отлично. Do a little tracking, put a criminal back behind bars, feel good about myself.
Потому что мы это понимаем, мы можем это исправить, сделав более совершенным. Because we can understand this, we can fix them, make better organisms.
Сделав это, можно подвергнуть опасности независимость валютной политики и усилить угрозу будущей инфляции. To do that could jeopardize monetary policy independence and heighten the threat of future inflation.
Надеюсь, мы вырастем, сделав правильный выбор, и ты всегда будешь моим другом. I hope we'll grow old saying we made the right choices and that you'll always be my friend.
Однако это не означает, что они были не правы или наивными, сделав попытку. But it does not mean that they were wrong, or naïve, to try.
За ним последовали шесть других, сделав его самым великим велосипедистом в истории. Six more followed, making him the greatest cyclist in history.
Это делать рискованно, сделав это, будет оказана неявная поддержка скептикам, что является табу. To do so, it is feared, would give implicit support to the skeptics, which is taboo.
Такой доктор, как вы не захотел бы помочь, сделав свой небольшой вклад? Would a doctor, like you, help the process along by making a little donation of his own?
Или сделав больше татуировок и пирсинга в местах, о которых люди знать не хотят. You can do it by getting yourself in a situation where you put more tattoos and earrings in places humans don't want to know.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.