Exemples d'utilisation de "сделал решительный шаг" en russe
В перерыв я сделал решительный шаг и начал посещать нового психиатра.
Over break, I took the plunge and started seeing a new shrink.
Можно восхищаться Варгасом Льозой за ту смелость, с которой он сделал решительный шаг, не будучи полностью уверенным в том, что это шаг был в правильным направлении.
One can admire Vargas Llosa for his courage in taking the plunge, without being entirely convinced that it was the right plunge to take.
Но, всё же, в прошлую пятницу ЕС сделал решительный шаг в правильном направлении.
But still, last Friday the EU took a decisive step in the right direction.
В свой второй полный рабочий день в новой должности президент Барак Обама сделал решительный шаг в сторону восстановления принципа верховенства Конституции и закона, подписав два указа:
On his second full day in office, President Barack Obama made a major gesture toward restoring the Constitution and the rule of law by signing two executive orders:
В свой второй полный рабочий день в новой должности президент Барак Обама сделал решительный шаг в сторону восстановления принципа верховенства Конституции и закона, подписав два указа: один указ закрыл тюрьму в бухте Гуантанамо, другой – вернул Америку в разряд цивилизованных стран, закрыв так называемые «чёрные места», дававшие возможность применять пытки, санкционированные властью.
On his second full day in office, President Barack Obama made a major gesture toward restoring the Constitution and the rule of law by signing two executive orders: one closed the prison at Guantánamo Bay, and the other restored America to the company of civilized nations by closing so-called “black sites” that facilitated state-sanctioned torture.
Решительный шаг выше 57,35 (R2) может усилить краткосрочный тренд и, возможно, цена устремится к максимумам 22-го декабря 58.50 (R3).
A decisive move above 57.35 (R2) could reinforce the short-term trend and perhaps aim for the high of the 22nd of December, at 58.50 (R3).
Хотя совершенно ясно, что решительный шаг к валютному управлению, скажем, в Бразилии немедленно создал бы волну доверия по всей Латинской Америке, восстанавливая приток капитала и не приводя к глубокой рецессии, которая оформляется сейчас.
Yet it is clear that a bold move to a currency board in, say Brazil, would immediately create a wave of confidence throughout Latin America, restoring capital inflows and avoiding the deep recession now building up.
Так как вы не делаете тайны из своего сводничества, я могу сделать вывод, что вы не стали бы предпринимать такой решительный шаг, не будь у вас другого ухажера на уме.
As you make no secret of your matchmaking, I assume that you would not have taken this drastic step unless you had another suitor in mind.
По-видимому, администрация Обамы, наконец, намеревается предпринять решительный шаг против банковской элиты Америки.
At last the Obama administration seems to be contemplating a decisive move against America’s banking elite.
К сожалению, мало что свидетельствует о том, что любой из потенциальных премьер-министров Израиля действительно готов предпринять такой решительный шаг.
Sadly, the signs that any of Israel’s potential prime ministers are truly prepared to take so bold a step are few.
Совершенствование навыков и квалификаций представляет собой решительный шаг в более мирное и процветающее будущее стран раздираемых конфликтами и бедностью, но заинтересованность в помощи странам сделать этот шаг - всеобщая.
Developing skills and qualifications represents a powerful step towards a more peaceful and prosperous future in areas of conflict and poverty, but the interest in helping countries take that step is universal.
Мы должны сделать решительный шаг в сторону открытого развития, позволить знаниям распространяться в разных направлениях и вдохновлять тех, кто работает на местах. Сделать международную помощь прозрачной, подотчётной и эффективной. Сделать правительства открытыми и дать гражданам возможность участвовать и влиять на власть. Дать реформаторам место в правительстве.
We need to radically open up development so knowledge flows in multiple directions, inspiring practitioners, so aid becomes transparent, accountable and effective, so governments open up and citizens are engaged and empowered with reformers in government.
Исходя из результатов состоявшихся в прошлом году в Первом комитете прений по этому вопросу, а также с учетом представленных государствами Генеральному секретарю во исполнение резолюции 61/89 мнений относительно возможности выработки, охвата и проекта параметров предлагаемого документа, мы на данном этапе можем сделать вывод о необходимости предпринять следующий решительный шаг в этом направлении.
From last year's debate in the First Committee on the subject, and from the views submitted by States to the Secretary-General in response to resolution 61/89 on the feasibility, scope and draft parameters of the proposed instrument, we can at this stage conclude that it is time to take the next bold step forward.
И Конференции, в свою очередь, следует прислушаться к этому глобальному призыву и тотчас же предпринять решительный шаг к тому, чтобы претворить этот призыв в реальность.
For its part, the Conference should heed this global call and should now take a decisive step towards translating this call into reality.
Должное признание этих двух документов, которые касаются соответственно качественного совершенствования и количественного наращивания ядерного оружия, позволило бы международному сообществу сделать решительный шаг на пути к ядерному разоружению и нераспространению.
Due recognition of those two instruments, which relate respectively to the qualitative improvement and the quantitative development of nuclear weapons, would enable the international community to take a decisive step towards nuclear disarmament and non-proliferation.
После решения Генерального секретаря мы полагали, что Совету следует предпринять решительный шаг: подчеркнуть необходимость осуществления резолюции 1405 (2002), обязать Израиль не препятствовать работе группы, попросить Генерального секретаря о немедленном направлении группы и просить обе стороны сотрудничать с группой без каких-либо условий или создания препятствий.
Following the Secretary-General's decision, we thought that the Council should take a drastic step to stress the need to implement resolution 1405 (2002), order Israel not to impede the team, request the Secretary-General to dispatch the team immediately and request both sides to cooperate with the team without obstacles or conditions.
Эта мощная единодушная реакция вселяет в нас надежду на то, что сегодня наши государства готовы сделать решительный шаг, оставив позади мир губительного разделения и вступив в подлинно глобальное сообщество.
This unanimous strong reaction gives us hope that today our nations are ready to cross over a threshold, leaving behind a world of deadly divisions and entering a genuine global community.
Израиль предпринял решительный шаг в целях обеспечения мира, уйдя из сектора Газа и ряда районов в северной части Западного берега.
Israel took a bold move for peace by disengaging from the Gaza Strip and areas in the northern West Bank.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité