Exemplos de uso de "сделал ставку" em russo

<>
В 2005 году Махмуд Ахмадинежад сделал ставку на финансовую и политическую поддержку Хаменеи, чтобы победить на президентских выборах. In 2005, Mahmoud Ahmadinejad relied on Khamenei's financial and political support to win the presidency.
Ты не сделал ставку, Мартини. You didn't make a bet, Martini.
Поэтому в 1990-х гг. мир сделал ставку на неолиберализм: That's why the world took the neo-liberal bet in the 1990's:
Начав проект BRI, Китай сделал ставку на Маккиндера и Марко Поло. With the BRI, China is betting on Mackinder and Marco Polo.
Вместо этого, он сделал ставку на более мелкие проблемы, которые, как заявляют многие, были основаны не ретроспективном праве. Instead, it ruled on a minor side issue that many claim was based on a retrospective law.
Он сделал ставку на задержку в действиях, пребывая в надежде, что наиболее уязвимые члены еврозоны усилят свою защиту от греческой заразы. It opted for delay in the hope that the eurozone's most vulnerable members would reinforce their defenses against Greek contagion.
Итак, каждый в своей жизни делает ставку на что-то, и, понимаете, когда я сделал ставку, так получилось, что я поверил, что Иисус был тем, кем он себя называл. So, everybody's betting their life on something, and when I, you know, made a bet, I happened to believe that Jesus was who he said he was.
Коидзуми сократил большую часть бюджетов общественных проектов, забросил сельское население, которое зависело от множества схем перераспределения, и сделал ставку на большую часть электората, состоящую из колеблющихся избирателей городов и пригородов. Koizumi slashed a large portion of the budgets for public works and abandoned the rural population, which depended on a variety of redistributive schemes. Instead, Koizumi appealed to an electoral majority comprising urban and suburban swing voters.
Ты пробрался внутрь его бизнеса, ты сделал ставку на лошадь, с невероятно низким коэффициентом ставок против нее, твой последний телефонный разговор был с мужчиной, который сейчас мертв и скорее всего убит. You've got the inside trade into his business, you put a bet on a horse with extraordinary odds stacked against it, your last phone call made by a man who's now dead, thought to be murdered.
Поэтому в 1990-х гг. мир сделал ставку на неолиберализм: международный мобильный капитал пришел на помощь в ослаблении ограничителей капитала там, где они являются необходимыми, сокращая объемы коррупции и стремление к получению ренты, которые часто являются довольно значительными ограничителями роста. That’s why the world took the neo-liberal bet in the 1990’s: international capital mobility would come to the rescue by relaxing capital constraints where they were binding, and by reducing the scope for corruption and rent-seeking, which was often a more significant binding growth constraint.
Есть мнение, что Трамп сделал ставку на то, что его сторонники – социальные консерваторы и белые работяги из сельской местности – будут голосовать, исходя из националистических и религиозных побуждений, а также чувства антипатии к светской элите прибрежных штатов, а не из собственных финансовых интересов. According to one view, he is betting that social conservatives and white blue-collar supporters in rural areas will vote on the basis of nationalist and religious sentiment and antipathy toward secular coastal elites, rather than for their own financial interests.
Так что сделал анонимную ставку в качестве жеста признательности и благодарности. So he made this anonymous bid as a gesture of his appreciation and gratitude.
Единственное, что он мог бы сделать, но не сделал, это снизить ставку по депозитам, в настоящее время она -0,2%. The only thing he might have done but didn’t was to lower the deposit rate, currently -0.2%, so that the ECB could buy paper trading at even deeper negative yields.
30 было полтора часа назад, до того, как Моссад сделал свою окончательную ставку. 30 was half an hour ago, before Mossad made their final bid.
Уже спустя несколько месяцев ЕЦБ сделал разворот, вернув к концу года учётную ставку обратно к 2%. After a few months, it reversed course, putting the year-end policy rate back at 2%.
В сентябре Банк Канады повысил свою однодневную процентную ставку на 25 базисных пунктов (до 2,75 процента), повторил ее повышение по прошествии шести недель, а в декабре сделал это в третий раз, доведя ее до уровня 3,25 процента. In September the Bank of Canada raised its overnight lending rate by 25 basis points, to 2.75 per cent, hiked it a second time six weeks later and raised interest rates for a third time in December, to 3.25 per cent.
Он отрицает, что сделал это. He denies having done it.
Я работаю на полную ставку в книжном магазине до конца сентября. I'm working full time in a bookshop until the end of September.
Он сделал вид, что не заметил меня, когда я шёл мимо него на улице. He deliberately ignored me when I passed him in the street.
Обычно ломбарды в Сингапуре начисляют эффективную годовую процентную ставку в 17 % - чуть выше 15,4 %, предлагаемых в отделении United Overseas Bank, местного кредитора с филиалом в том же торговом центре. Typically pawnbrokers in Singapore charge an effective annual percentage rate of 17 per cent, just above the 15.4 per cent offered at United Overseas Bank, a local lender with a branch in the same shopping centre.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.