Sentence examples of "себя проявили" in Russian
Форекс для начинающих трейдеров является отличной возможностью проявить себя.
Forex for beginner traders is an excellent opportunity to prove oneself.
Гусмао теперь должен будет проявить себя в качестве главы неопытного правительства.
Gusmão will now need to prove himself at the head of an inexperienced government.
По своей природе каждый человек стремится проявить себя полезным членом своего общества.
By nature, every individual seeks to prove himself as a useful person in his or her society.
Давайте посмотрим как проявит себя доктор Карев, когда я попрошу его пришить лоскут.
Right now, let's see what kind of standout Dr. Karev proves himself to be when I ask him to sew the graft.
В рамках этого я хочу показать, что он брал громкие дела, чтобы проявить себя.
It is within the scope to show that he took a high-profile case in order to prove himself.
Во время кампании президентских выборов 2008, Обама проявил себя как талантливый ритор, эффективный в коммуникации.
During the 2008 presidential election campaign, Obama proved to be a talented communicator.
Таким образом, к сожалению, даже если бы Европа пришла в себя, а возникающие рынки проявили бы больший энтузиазм в отношении либеральной торговли, мы, возможно, не увидим большой глобальной сделки до следующего десятилетия.
So, unfortunately, even if Europe came to its senses and emerging markets showed greater enthusiasm for liberal trade, we may not see a big global deal until the next decade.
Это не теоретическая возможность – такие риски проявили себя вполне четко в конце 2008 года и начале 2009 года.
This is not a theoretical possibility – such risks manifested themselves quite clearly in late 2008 and into early 2009.
Считайте, что вы получили сегодня почетный жезл от ваших предшественников, которые достойно проявили себя в ходе камерунской кампании во время первой мировой войны и в Мьохаунге в Бирме во время второй мировой войны.
Consider yourselves as having today received the baton of honour from your predecessors who excelled themselves in the Cameroon campaign of the First World War, and at Myohaung in Burma during the Second World War.
Кризис продолжался настолько долго, что большинство правящих партий (и технократов) проявили себя не лучшим образом.
The crisis has lasted so long that most governing parties (and technocrats) have been found wanting.
Чтобы люди проявили себя лучше, их надо вознаграждать, разве нет?
If you want people to perform better, you reward them. Right?
“Хезболлах” в Ливане и шиитские партии Ирака также неплохо проявили себя на выборах.
Hezbollah in Lebanon and Shiite parties in Iraq have also performed well in elections.
Что касается КЦХП, то в течение 24 часов по ним никакой токсичности не наблюдалось, однако через 48 часов они проявили себя как наиболее токсичные вещества.
For SCCPs, no toxicity was observed at 24 hrs but it was one of the most toxic substances after 48 hours.
Люди из Казначейства США, которые отвечали за управление кризисом в Восточной Азии, проявили себя из рук вон плохо, трансформировав спад в рецессию, а затем рецессию в депрессию.
Those in the US Treasury who were responsible for managing the East Asian crisis performed miserably, converting downturns into recessions and recessions into depressions.
Наконец, общины и организации коренных народов, которые проявили себя в деле защиты и поощрения своих прав человека, должны заново определить свои задачи и стратегии, укрепить и консолидировать свои союзы и включиться в процессы построения подлинно демократических и плюралистических национальных обществ.
In conclusion, indigenous communities and organizations, which have played such an outstanding role in the defence and promotion of their human rights, must reassess their objectives and strategies, strengthen and consolidate their alliances, and involve themselves in the processes required to build genuine democratic and plural societies.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert