Exemples d'utilisation de "семейного совета" en russe

<>
В случаях, когда семья препятствует созыву Семейного совета, например, когда все дети старше 21 года и, следовательно, являются сонаследниками, в суд могли обратиться как дети, так и вдова. In cases where the family prevented a Family Council from being convened, for instance when all the children were over 21 and therefore co-inheritors, the children or the widow could go to court.
Эта опека (попечительство) возлагается на одного из членов семьи, осуществляется под контролем семейного совета, состоящего из родителей, свойственников или друзей отца или матери, под руководством и контролем судьи по делам опеки. Guardianship is conferred on a member of the family and exercised under the supervision of a family council composed of relations by blood or marriage or friends of the father or the mother, under the guidance and supervision of the guardianship judge.
Что касается главных нововведений, следует отметить, наряду с прочими мерами, укрепление равенства между мужчинами и женщинами в плане выбора фамилии, места жительства, возраста вступления в брак, организации и пересмотра роли семейного совета; One of the more noteworthy major innovations is strengthening equality between men and women with respect to name, domicile, age of marriage, and the organization and revitalization of the family council;
учреждение судов по вопросам семьи и создание на местах отделов или отделений, консультирующих по вопросам семьи; возвращение к идее семейного совета для рассмотрения супружеских и семейных конфликтов и проблем, в которых участвуют дети и которые могут иметь для них негативные последствия; Institution of family courts and establishment of local units or offices to provide family guidance; reintroduction of the concept of the family council to deal with marital and family disputes and problems involving children and contain their negative repercussions;
Вместе с тем заключение брака несовершеннолетними ставится в зависимость от наличия согласия со стороны отца или, в случае его отсутствия, со стороны матери или в упомянутых выше случаях родственника по восходящей линии, являющегося опекуном (попечителем), семейного совета или судьи по делам опеки. The marriage of minors also requires the consent of the father or, failing that, of the mother or, in the circumstances described above, of the ascendant with guardianship over the minor, the family council or the guardianship judge.
Завтра мы устроили бы семейный совет, как в ООН. Tomorrow we'd hold a family council, like at the UN.
Замужняя женщина должна принимать участие в Семейном совете, а вдова, семья которой игнорирует ее, может обратиться в суд и добиться признания его решений недействительными. A married woman was supposed to be a part of the Family Council, and a widow whose family ignored her could go to court and have its decisions declared null and void.
Что касается наследования, в соответствии с Гражданским кодексом женщины и дети могут наследовать имущество, но культурный уклад страны предполагает, что решение таких вопросов остается за Семейным советом. On the issue of inheritance, women and children could inherit property under the Civil Code, but the cultural climate in the country inclined it to allow the Family Council to decide such issues.
Мусульманский семейный совет Маврикия в настоящее время работает над предложениями по кодификации соответствующих элементов исламского права, и ожидается, что в ближайшем будущем он подготовит доклад по этому вопросу. The Muslim Family Council of Mauritius was currently working on proposals to codify the relevant elements of Islamic law and was expected to produce a report on that subject in the near future.
Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы при принятии решения судебными инстанциями или семейными советами о предоставлении заботы о ребенке одному из родителей, решение принималось с учетом обеспечения наилучших интересов ребенка и при его участии. The Committee recommends that the State party ensure that, when judicial proceedings or family councils decide to grant one parent custody of the child, the decision is taken on the basis of the best interest and with the participation of the child.
На этой неделе Standard & Poor's, рейтинговое агентство, указало увеличение семейного кредитного плеча, в основном из-за роста ипотеки, в качестве фактора риска для кредитоспособности азиатских банков. This week Standard & Poor's, the rating agency, cited increasing household leverage, mainly from rising mortgages, as a risk factor for Asian banks" creditworthiness.
Тебе следует спросить у него совета. You ought to ask him for advice.
Опротестовать ее стоит во много раз больше, как показывает дело немецкого семейного предприятия Freudenberg. To appeal against an application costs many times this amount, as can be seen in the case of the German family business, Freudenberg.
Она ищет моего совета. She is seeking my advice.
И хотя в подобных ситуациях насилию не может быть никакого оправдания, мы не должны винить болгар в том, что в настоящий момент они не расположены заниматься благотворительностью: по данным Европейской комиссии, болгары тратят 85% своего семейного дохода на обеспечение базовых нужд, а 44% населения страны пережили «серьезное ухудшение материального положения» с 2011 года. While violence in such situations is never excusable, you really can’t blame Bulgarians for not being in a particularly charitable mood: according to the European Commission 85 % of all household monthly income is spent on basic necessities and 44%(!) of all Bulgarians experienced “severe material deprivation” in 2011.
Том попросил у Мэри совета. Tom asked Mary for her advice.
Он получил миллионы долларов, что позволило ему основать и финансировать Аль-Каиду из огромных средств его семейного строительного бизнеса, который буквально проложил дорогу нефтяному буму Саудовской Аравии. He acquired the millions of dollars that allowed him to start and finance al Qaeda from his huge family construction business, which literally paved the way for Saudi Arabia’s massive oil boom.
Он не послушал моего совета. He paid no attention to my advice.
Посмотрите видеоролик "Настройка семейного таймера для ограничения времени, проводимого у экрана". Watch the video “Set the Family Timer to help limit screen time.”
Лучше спросите совета у доктора. You had better ask the doctor for advice.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !