Exemplos de uso de "семьям" em russo
Большую часть жизни он скитался по приютам и приёмным семьям.
He spent most of his life in and out of shelters, foster homes.
Её бросало по приёмным семьям, но глубоко внутри она знала, что достойна лучшего.
She gets bounced around from one foster home to the next, always knowing deep inside that she was meant for something better.
В 2003 году будут открыты центры поддержки приемных семей для оказания соответствующей помощи в течение всего переходного периода от приютов для сирот к приемным семьям.
Foster home support centres would be in operation in 2003 to assist children in the transition from orphanages to foster homes.
Во-первых, шапки долой перед Мексикой! – пионером идеи «адресных денежных переводов» бедным семьям.
Hats off, first, to Mexico for pioneering the idea of “conditional cash transfers” to poor households.
Подготовка к освобождению и оказание содействия после освобождения, а также помощь семьям заключенных.
Pre-release treatment and after-care, as well as assistance to dependants of prisoners.
Американским семьям придётся научиться приумножать свои сбережения, сокращая потребление, а не спекулируя на недвижимости.
American households will need to learn to accumulate wealth by cutting consumption rather than speculating on real estate.
Я хотел бы выразить глубокие соболезнования моего правительства семьям погибших и раненых с обеих сторон.
I wish to convey my Government's deepest sympathies to the bereaved and the injured on all sides.
Это предоставило бы семьям и отечественным фирмам новые пути для инвестирования за границу и диверсификации своих портфелей.
This would give domestic households and firms more avenues to invest abroad and diversify their portfolios.
Второй альтернативой являются программы условного перевода денег, которые предоставляют денежные пособия бедным семьям, в которых дети регулярно посещают школу.
A second option is Conditional Cash Transfer Programs, which provide cash payments to poor households whose children attend school regularly.
В результате этим семьям приходится забирать детей из школ, меньше тратить на охрану здоровья и меньше и хуже питаться.
As a result, vulnerable households were taking children out of school, reducing expenditures on health, and eating less and less well.
Финансовые рынки стремились предоставить займы этим семьям частично потому, что кредитные рынки не регулировались, что послужило приглашением для безрассудного кредитования.
Financial markets were eager to lend to these households, in part because the credit markets were deregulated, which served as an invitation to reckless lending.
Богатые страны закупили бы сетки у компаний-производителей и с помощью правительств африканских стран бесплатно раздали бы их всем африканским семьям.
Rich countries would buy bed nets from companies that produce them and work with African governments to distribute them free of charge to every African household.
Вместо этого, правительство сосредоточилось на увеличении расходов, чтобы соответствовать своим большим предвыборным обещаниям, включающим огромную сумму на новые гранты семьям и фермерам.
Instead, the government has focused on increasing spending to meet its grand electoral promises, including a huge amount for new grants to households and farmers.
Бедным семьям, которые переключились с более дорогих продуктов на более дешевые и менее калорийные продукты или вообще сократили потребление, грозит истощение и исхудание.
Poor households which have switched from more expensive to cheaper and less nutritional foodstuffs, or have cut back on total intake, could face weight loss and malnutrition.
Такое перекрестное субсидирование приведет к увеличению предложения на рынке жилья семьям с различным уровнем доходов, не создавая каких-либо прямых затрат для общественности.
Such a cross-subsidy would increase the housing supply across income bands, at no direct cost to the public.
Выгоды такого рода в экономическом смысле стоят, по меньшей мере, в два раза больших затрат, чем стоимость данной программы, основные затраты которой - это наличные, выплачиваемые семьям.
These sorts of benefits are, in economic terms, worth at least twice as much as the cost of the program - the main expense is the cash that is transferred to households.
Задача заключается в том, чтобы создать механизм условного перевода денежных средств, который позволит каждый месяц выделять пособия семьям, положение которых отвечает установленным критериям социальной изоляции и нищеты.
The aim is to establish a conditional cash transfer mechanism whereby monthly stipends will be allocated to households meeting agreed exclusion and poverty criteria.
Жилищный совет является некоммерческой организацией, учрежденной в 1992 году: начиная с этого времени он предоставляет льготные кредиты на приобретение жилья семьям с низким и средним уровнем доходов.
The Housing Council is a not-for-profit organization established in 1992, since when it has provided soft housing loans to low-and middle-income households.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie