Exemplos de uso de "сенсационной" em russo
До сенсационной победы Родины на общероссийских выборах 2003 года Рогозин надеялся на пост министра иностранных дел.
Prior to Motherland's sensational victory in the 2003 general election, Rogozin wanted the post of minister of foreign affairs.
Лишь немногие смены правительств в Европе привлекали такое внимание сенсационной прессы, как прошедшие в октябре 1999 года выборы в Австрии, приведшие в правительство партию Свободы Йорга Хайдера.
Few changes of government in Europe attract sensational journalism of the type that Austria's October 1999 elections - which brought Jörg Haider's Freedom Party into government - did.
Но даже во Франции, обычно лояльной в своем партнерстве с Германией, его выступление подняло маленькую бурю, особо сенсационной из-за того, что Жан-Пьер Шевнеман, министр внутренних дел Франции, ответил странным заявлением о том, что немцы еще не вполне оправились от своего нацистского прошлого.
But even in France, traditionally committed to its partnership with Germany, he raised a small storm, most sensationally when Jean-Pierre Chevčnement, the French Interior Minister, responded with the bizarre claim that the Germans had not fully recovered from their Nazi past.
И есть растущие опасения, часто подпитываемые сенсационными СМИ, что крайне правые силы управляют в оппозиционном лагере.
And there are growing concerns, often fueled by sensationalist media coverage, that far-right forces are gaining the upper hand within the opposition camp.
Пугающие, изображающие насилие или сенсационные изображения
Images that are scary, gory or sensational
Мой второй проект - это сенсационная идея прыжка, который не выполнял никто и никогда.
For my second project, I have a sensational idea of a jump that never has been done before.
Этой ночью подтвердится моя теория и я напишу сенсационную статью о замках ужаса.
Tonight, my theory will be confirmed, and I'll write a sensational article about the castles of terror.
Политические кризисы, какими бы сенсационными они ни были, вряд ли изменят экономические расчеты инвесторов.
Political crises, however sensational they may be, are not likely to change investors’ economic calculus.
Они вели сенсационные показательные судебные процессы, направленные против военных, журналистов, неправительственных организаций, преподавателей и Курдских политиков.
They ran sensational show trials targeting military officers, journalists, NGOs, professors, and Kurdish politicians.
В дополнение к современным проблемам они навязывают ложные исторические данные, которые выдаются за новейшие сенсационные открытия.
In addition to contemporary issues, they tout fabricated claims from history, which they present as new sensational discoveries.
В этом не было бы ничего сенсационного, если бы Китай был такой страной как Люксембург или Сингапур.
There would be nothing sensational about this if China were a country like Luxembourg or Singapore.
"Синтез жизни, если он когда-либо произойдет, не будет сенсационным открытием, с которым мы обычно ассоциируем эту идею."
"The synthesis of life, should it ever occur, will not be the sensational discovery which we usually associate with the idea."
И, порой, в конце съемки я чувствовал, что сделанные мною фото порой "рассказывают" историю лучше, чем сенсационное документальное кино.
And at the end of a shoot, I would sometimes feel that I had photographs that told a better story than a sometimes-sensational documentary.
Реклама не должна содержать шокирующие, сенсационные материалы или материалы, в которых проявляется неуважение к людям или рассказывается о насилии.
Adverts must not contain shocking, sensational, disrespectful or excessively violent content.
Теперь эти страны чувствуют себя самыми беззащитными, и книжные магазины в обеих странах полны панических и сенсационных публикаций, повествующих о национальном упадке.
Now they are the countries that feel most threatened, and bookshops in both countries are full of alarmist and sensational accounts of national decline.
А когда появились цифровые СМИ и социальные сети новостной цикл укоротился до минут, формируя непрерывный поток ошибочного, сенсационного, фальшивого и крайне предвзятого контента.
Since the advent of digital and social media, the news cycle has been shortened to minutes, encouraging a continuous flow of imprecise, sensational, false, or deeply biased content.
Добровольные пожертвования в основном выделяются, когда происходят катаклизмы, привлекшее всеобщее внимание, и зачастую при этом не оказывают помощь пострадавшим от менее сенсационных бедствий.
Charity responds to attention-grabbing events, often neglecting less sensational disasters.
Но естественные вспышки пандемий, напротив, происходят регулярно и приносят гораздо больший вред, хотя у них и нет сенсационного «фактора страха», как у термина «биотерроризм».
Naturally occurring outbreaks, by contrast, occur regularly and are far more costly, even if they lack the sensational “fear factor” of bioterrorism.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie