Exemplos de uso de "серьезное внимание" em russo
Вопросам повышения качества предоставляемых услуг в EXNESS уделяется самое серьезное внимание.
Issues concerning improving the quality of services offered at EXNESS are considered most seriously.
Конечно, Собранию стоило бы уделить серьезное внимание непосредственному рассмотрению плачевных социально-экономических условий страны.
It would certainly behoove the Assembly to give serious and immediate consideration to the country's deplorable socioeconomic conditions.
С одной стороны, мы убедились в том, что проблеме деградации окружающей среды уделяется серьезное внимание.
On the one hand, we saw the degree of attention being focused on the problem of environmental degradation.
Наконец Группа выделила задачу обеспечения развития как «необходимую основу системы коллективной безопасности, в которой серьезное внимание уделяется предотвращению».
Finally, the Panel highlighted development as “the indispensable foundation of a collective security system that takes prevention seriously”.
Общесистемной согласованности, особенно в отношении оперативного потенциала и гуманитарной помощи, также необходимо уделить серьезное внимание в программе реформ.
System-wide coherence, particularly regarding operational capabilities and humanitarian assistance, should be high on the reform agenda.
В ДПР серьезное внимание уделяется также связи между Соглашением по ТАПИС и Конвенцией о биологическом разнообразии, включая защиту традиционных знаний.
The Doha work programme also focuses on the relationship between the TRIPS Agreement and the Convention on Biological Diversity, including the protection of traditional knowledge.
Руководствуясь этими и другими нормативно-правовыми актами в этой области, в министерствах и ведомствах республики вопросам правового просвещения уделяется серьезное внимание.
Guided by these and other legal instruments in this sphere, Ministries and departments in the country are giving serious attention to issues of legal education.
К счастью, многие страны в этой части мира признали, что на региональное благосостояние необходимо обратить серьезное внимание, как на региональную проблему.
Fortunately, many countries in this part of the world have recognized that regional welfare must be addressed as a regional challenge.
Серьезное внимание следует уделять необходимости контроля за деятельностью бюро путешествий, неправительственных организаций и финансовых и благотворительных организаций, а также связанных с ними образований.
The need to control travel agencies, NGOs'activities, and also financial and charity institutions and their affiliated bodies should receive serious attention.
Закон и порядок стоят в повестке дня большинства правительств, но многие избиратели все еще считают, что этим вопросам не уделяется достаточно серьезное внимание.
Law and order is on the agenda of most governments, but many voters feel that it still does not have proper prominence.
Новое руководство Китая должно обратить серьезное внимание на этот нарастающий прилив недовольства, когда будет просчитывать темп приведения страны в состояние, соответствующее требованиям ВТО.
China's new leadership must address this rising tide of disaffection when calculating the pace with which to move ahead with WTO compliance.
В соответствии со статьей 11 Закона о самоуправлении основным языком на Фарерских островах является фарерский язык, однако серьезное внимание должно также уделяться преподаванию датского языка.
In accordance with section 11 of the Home Rule Act, the Faroese language is the principal language on the Faroe Islands, but Danish must also be thoroughly taught.
Европа и США должны обратить серьезное внимание на проблему коррупции, предположительно, процветающей в правительстве Кучмы, и его старания сохранить власть посредством манипулирования выбором своего преемника.
Europe and the US must address the corruption allegedly surrounding the Kuchma government and its efforts to maintain power by manipulating the choice of his successor.
Сейчас вопрос заключается в том, обратят ли правительства серьезное внимание на полученные судьей Голдстоуна материалы, которое они заслуживают, или вместо этого снова примут откровенную политическую позу.
The question now is whether governments will give Judge Goldstone's findings the serious attention they deserve, or instead fall back into an overtly political posture.
В этой связи миссия предлагает Миссии Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре (МООНКИ) уделить серьезное внимание важным урокам, извлеченным из аналогичного опыта в Сьерра-Леоне.
In this connection, the mission suggests that the United Nations Mission in Côte d'Ivoire (MINUCI) pay serious attention to the important lessons learned from a similar experience in Sierra Leone.
А поскольку ЕЦБ вряд ли будет обращать серьезное внимание на специфические нужды Швеции, последняя, вероятно, не сможет рассчитывать на привилегированное отношение, дарованное ее более крупным соседям.
The ECB is unlikely to pay serious attention to Sweden's specific needs, so Sweden will probably not be given the wiggle room granted its larger neighbors.
Довольно труднее, часто, быть милосердным по отношению к нашим самым близким, и это еще одно качество во вселенной сострадания, его темная сторона, на которое нам стоит обращать серьезное внимание.
And it is much harder, often, to be compassionate towards those closest to us, which is another quality in the universe of compassion, on its dark side, that also deserves our serious attention and illumination.
Осуществляя сотрудничество и идя на компромисс в интересах других, мы надеемся, что и другие будут сотрудничать с нами и уделять более серьезное внимание многочисленным трудностям, с которыми сталкиваются малые островные государства.
In cooperating, and even sacrificing so that our fellow men may benefit, we hope that others will also cooperate with us by paying greater attention to the many plights of small island countries.
В то же время очевидно, что отныне мы будем уделять более пристальное и серьезное внимание широкому кругу вопросов, касающихся Мирового океана и морского права, и направлять свои усилия в эту сферу.
At the same time, it is clear that now there will be greater and wholesome concentration of our minds and our energies on the vast array of matters concerning the oceans and law of the sea.
В рамках пункта 74 (с) повестки дня «Запрещение сбросов радиоактивных отходов» мы хотели бы подчеркнуть необходимость уделить серьезное внимание вопросу о выработке норм, регулирующих международные морские перевозки ядерных отходов и облученного ядерного топлива.
With respect to agenda item 74 (c), “Prohibition of the dumping of radioactive wastes”, we wish once again to stress the importance that must be attached to regulating the international movement of nuclear waste and nuclear-fuel waste by sea.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie