Exemples d'utilisation de "серьёзных отношениях" en russe
Я думаю, что в основе поддерживающегося желания в серьёзных отношениях лежит согласование двух фундаментальных человеческих потребностей.
And at the heart of sustaining desire in a committed relationship, I think is the reconciliation of two fundamental human needs.
Первое в некоторых отношениях уступает второму.
The former is inferior to the latter in some respect.
Вторая - дать возможность выезжающим специалистам (которых иногда называют "местными медицинскими работниками") оказывать помощь на дому для предотвращения более серьёзных заболеваний и сокращения высокой стоимости обслуживания у врачей в больницах.
The second is to empower outreach workers (sometimes called "community health workers") to provide home-based care in order to prevent more serious illnesses and to cut down on the high costs of doctors and hospitals.
Со временем пример МУС должен содействовать более эффективным национальным и региональным судебным преследованиям серьёзных преступлений, таких как геноцид, преступления против человечности и военные преступления.
Over time, the ICC's example should foster more effective national and regional prosecutions of serious crimes such as genocide, crimes against humanity, and war crimes.
Италия и Бельгия, уже находившиеся в серьёзных долгах, когда был запущен в обращение евро, могут стать классическими жертвами порочного круга, при котором высокий уровень бюджетного дефицита вызывает повышение учётных ставок, более высокие проценты по кредитам, ещё больший бюджетный дефицит и, в конце концов, дефолт.
Italy and Belgium, heavily indebted when the Euro was launched, could become the classic victims of a vicious circle, in which high deficits trigger rising interest rates, higher borrowing costs, even higher deficits, and eventually default.
Она также потребует серьёзных политических усилий со стороны самого Хамаса.
it would pose a major political challenge for Hamas as well.
В Бразилии, как и в других странах БРИК, есть много серьёзных проблем.
Brazil, like the other BRICs, also faces a serious number of problems.
"ICTY" действительно принял несколько серьёзных решений под руководством Антонио Кассере.
The ICTY did make several foundational decisions under the leadership of Antonio Cassese.
Но необходимо преодолеть ещё два серьёзных препятствия:
But two steep hurdles still need to be overcome:
Опасность японской чехарды с премьер-министрами заключается в том, что данные политические споры отвлекают внимание от серьёзных проблем, с которыми сегодня столкнулась Азия.
The danger in Japan's game of prime-ministerial musical chairs is that this political wrangling diverts attention from the serious problems facing today's Asia.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité