Exemplos de uso de "сжимавшие" em russo com tradução "squeeze"
Если вы сжимаете что-то, температура растёт.
If you squeeze things together, the temperature goes up.
Трамп и Хейли сжимают бюджет ООН по трем причинам.
Trump and Haley are squeezing the UN budget for three reasons.
Мочевой пузырь такой большой, что занимает всё туловище, сжимая все остальные органы.
Bladder's so engorged, it's taking up the whole torso, squeezing all the other organs.
Давление в родовых путях сжимает кости черепа, так чтобы ребенок прошел в них.
The pressure in the birth canal squeezes the plates of the skull together so it can pass through.
Теперь, когда я злюсь, я глубоко дышу и сжимаю в руке резиновый мяч.
Now when I get mad, I do some deep breathing, squeeze my stress ball.
Эйнштейновское описание пространства и времени так или иначе растягивало и сжимало существующие уравнения атома.
Einstein's description of space and time somehow stretched and squeezed the existing equations of the atom.
Как вы можете видеть, я могу пользоваться обеими руками, чтобы сжимать и ставить капли вместе.
Now, you can see, I can use both of my hands to kind of squeeze together and put the blobs together.
Вам нужна система дыхания под давлением с барокостюмом, которая сжимает вас, что помогает вдыхать и выдыхать.
You need a pressure breathing system with a G suit that squeezes you, that helps you to breathe in and helps you to exhale.
Они расходятся каскадом наружу после определенных катаклизмов, и по мере движения попеременно растягивают и сжимают пространство-время.
They cascade outward from certain cataclysmic events, alternately stretching and squeezing space-time as they go.
Наряду с неудовлетворительным притоком капитала, Греция страдает от снижения спроса, поскольку «тройка» продолжает сжимать страну в тисках жесткой экономии.
Along with inadequate capital supply, Greece is suffering from a demand shortfall, as the troika continues to squeeze the country with harsh austerity.
Но к тому времени, как эти волны достигают Земли, они растягивают и сжимают каждый километр пространства на ничтожную долю диаметра атомного ядра.
But by the time the waves reach Earth from these remote sources, they typically stretch and squeeze each mile of space by a minuscule fraction of the width of an atomic nucleus.
Я несколько месяцев назад ужинал с одним сенатором-республиканцем, который держал свою руку у меня на бедре в течение всего ужина, иногда сжимая его.
I had dinner with a Republican senator several months ago who kept his hand on my inner thigh throughout the whole meal - squeezing it.
Следовательно, устраивать нападки на Китай или любую другую страну, не занимаясь при этом первопричиной низкого уровня сбережений – это как сжимать с одного конца шарик, наполненный водой: вода просто перетекает на другой конец.
Consequently, going after China, or any other country, without addressing the root cause of low saving is like squeezing one end of a water balloon: the water simply sloshes to the other end.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie