Exemples d'utilisation de "сидят без дела" en russe

<>
Я не хочу, чтобы Тревис был одним из тех ребят, которые после выпуска сидят без дела и ждут, что им предложат работу мечты. I don't want Travis to be one of those kids that finishes school, and just sits around doing nothing, waiting for his dream job.
Я не могу сидеть без дела. I can't wait, doing nothing.
Я сижу без дела 10 лет, ожидая былины об этом простофиле. I've been sitting around 10 years waiting to get a byline on this sucker.
И я не могу больше сидеть без дела. I couldn't sit by and do nothing.
Это ведь ваша работа, или вы просто сидите без дела, обвиняя невиновных людей в резне своих семей? Isn't that your job, or do you just sit around accusing innocent people of slaughtering their families?
Слушай, я не собираюсь сидеть без дела весь день. Look, I'm not doing nothing all day.
Не могу сидеть без дела, зная, что ему может понадобиться наша помощь. I can't stand around here doing nothing, thinking he might need our help.
Я сижу тут без дела, Сол, ты можешь восстановить системы наведения? I'm sat doing nothing here, Sol can you please get tracking back online?
Яблоко поспело, пора его сорвать, а мы просто сидим тут без дела? The apple is ripe for the plucking, and we just sit here doing nothing?
Вы на самом деле думаете, что я сидел тут без дела? Do you really think I've kept myself in here for nothing?
Между тем саудовские дипломаты не сидят без дела: они собрали множество представителей сирийских оппозиционных фракций в Эр-Рияде в тот же день, когда в Сочи проходил саммит трех лидеров, чтобы постараться объединить их в преддверии переговоров по вопросу о политическом будущем Сирии. At the same time, Saudi diplomacy was playing its part, with a wide array of Syrian opposition factions meeting in Riyadh on the same day as the summit in Sochi, to unify their ranks ahead of the talks on Syria’s political future.
По крайней мере, организаторы разных мероприятий не сидят без дела. At least event organizers are keeping busy.
Настало время отказаться от шаблонного изображения беженцев как пассивных получателей средств, которые сидят без дела и протягивают руки за помощью. The time has come to discard the clichéd image of refugees as passive recipients of aid, sitting idly with outstretched hands.
Мы знаем это, потому что те рабочие из Джибути никогда не сидят без работы. We know, because that Djibouti road crew at the north end of the crack is never out of a job.
Тем временем Пекин тоже не сидел без дела. Meanwhile, Beijing didn't sit passively.
Во время спадов Конгресс США продлевает эти льготы, понимая, что люди сидят без работы не потому, что не ищут ее, а потому, что рабочих мест нет. During downturns, the US Congress extends these benefits, recognizing that individuals are unemployed not because they are not looking for work, but because there are no jobs.
Скажем так: то, что в Центробанке по-прежнему лежит без дела изрядная (хоть и уменьшившаяся) сумма денег, особо ничего не дает простым россиянам, уровень жизни которых значительно упал под влиянием сочетания таких факторов, как высокий уровень инфляции, рост безработицы и углубление рецессии. Well, the fact that the Central Bank still has a sizable (if reduced) pile of money sitting around won’t do very much to help the average Russian citizen, whose living standards have been battered by a nasty combination of high inflation, rising unemployment, and deepening recession.
Во всем мире у нас есть недостаточно использованные ресурсы - люди, которые хотят работать, машины, которые стоят без дела, здания, которые пустуют - и огромные неудовлетворенные потребности: Around the world, we have underutilized resources - people who want to work, machines that lie idle, buildings that are empty - and huge unmet needs:
Моему сыну 20 лет и он слоняется днём и ночью без дела. My son's 20 and lazes around from day to night.
Не слоняйся без дела. Make yourself busy.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !