Exemplos de uso de "символических" em russo
Это зачастую влечет за собой использование символических жестов.
Often, this entails symbolic gestures.
В главе VI, озаглавленной " Прекращение работы ", устава Союза трудящихся от 14 марта 1998 года говорится о символических забастовках.
In chapter VI, entitled “Work Stoppage”, of the charter of the Employees'Union of 14 March 1998, token strikes are mentioned.
Другими словами, не должно больше быть символических "Ялт".
In other words: there should be no more symbolic Yaltas.
Затем, оказавшись в гуще символических дебатов, он радикально изменил свою политическую линию.
Then the symbolic debate overwhelmed him and he changed tack entirely.
Мы живём в обществе, которое имеет тенденцию превозносить ценность символических форм представления - алгебраические представления, уравнения, коды.
We live in a society that completely tends to valorize symbolic forms of representation - algebraic representations, equations, codes.
Однако NAFTA - это лишь экономический, а не политический союз, и не предусматривалось никаких символических жестов, типа введения общей валюты.
True, NAFTA is only an economic-not a political - union, and no symbolic gesture like the creation of a common currency is contemplated.
Необходимо понимать, что события, происходящие сегодня в Европе, в равной мере относятся к области символических актов и осязаемой реальности.
Europe, one must realize, is as much about symbolic acts as it is about tangible realities.
Благодаря серии символических жестов и речей (в Праге, Каире, Аккре, Организации Объединенных Наций и так далее), Обама помог восстановить американскую «мягкую» силу.
Through a series of symbolic gestures and speeches (in Prague, Cairo, Accra, the United Nations, and elsewhere), Obama helped to restore American soft power.
Очевидным способом решения этой задачи является подписание общеевропейского соглашения о расширении национальных полномочий в вопросах иммиграции и других символических сферах, связанных с национальным суверенитетом.
The obvious way to accomplish this would be to conclude an EU-wide agreement on greater national control over immigration and other symbolic issues related to national sovereignty.
Ему непонятно, как можно поддерживать процесс реформ и в то же время высказывать одобрение серии символических и косметических мини-реформ, которые подрывают концепцию глобальных перемен.
He wondered how it was possible to support the reform process yet endorse a series of symbolic and cosmetic mini-reforms that undermined the concept of global change.
Одним из наиболее символических ударов Моди по старому истеблишменту, был успех его правительства в принудительном выселении высокопоставленных сквоттеров из сотен государственных бунгало в центре Дели.
One of Modi’s more symbolic blows to the old establishment has been his government’s success in evicting high-status squatters from hundreds of government bungalows in central Delhi.
Вполне возможно, что он даже пойдет на ряд символических жестов, например, откажется от услуг наиболее одиозных политических и медийных фигур или облегчит, наконец, участь политзаключенных.
He might even offer some symbolic gestures, such as dissociating himself from objectionable political and media figures, or showing leniency towards those he has imprisoned for opposing him.
Знаменит один из его символических поступков: на матче сборной ЮАР по регби он появился в форме этой команды, игравшей ранее роль символа превосходства белых южноафриканцев.
In one famous symbolic gesture, he appeared at a rugby game wearing the jersey of the South African Springboks, a team that had previously signified South African white supremacy.
Его возвращение принимает классическую форму нападок на отдельных людей, как, например, недавнее убийство молодого еврея во Франции, или обезображивания символических мест, таких как кладбища и синагоги.
Its comeback takes the classical form of attacks on individuals, like the recent killing of a young Jew in France, or of disfiguring symbolic places, like cemeteries and synagogues.
Красители, используемые уже 300000 лет назад, вероятно, в символических целях, например, для татуировок или раскрашивания тела, найдены на юге Африки, а также на стоянках неандертальцев в Европе как датируемые тем же временем, так и более поздних.
Pigments, probably used in symbolic activities such as tattooing or body painting, are found at Southern African sites since 300,000 years, but also at contemporaneous and more recent Neanderthal sites in Europe.
Но мы хотим предложить, чтобы высочайшие уровни абстракции, такие вещи как математика, логика, информатика и т.д., могли изучаться и рассматриваться не только путём чисто интеллектуальных алгебраических символических методов, но буквально, физически, путём игры с этими идеями.
But what we want to propose, is that the highest levels of abstraction, things like mathematics, computing, logic, etc. - all of this can be engaged with, not just through purely cerebral algebraic symbolic methods, but by literally, physically playing with ideas.
Со стороны иммигрантов существует больше возмущения против принимающей страны, больше апатии по отношению к экономике и политике, возможного насилия или упорства в сохранении символических различий - иронически, в обществе, которое менее способно принять их именно из-за его неудобств с различием.
On the immigrants' side, there is more resentment against the host, more lassitude about the economy and politics, possible violence or an insistence on maintaining symbolic differences-ironically, in a society less able to accept them precisely because of its discomfort with difference.
Президент Республики обратил на это особое внимание в попытке предупредить нереалистичные ожидания, охарактеризовав такие меры в качестве минимально необходимых и символических, в частности, в свете исков о компенсации, которые были представлены правозащитными организациями и ассоциациями жертв и не могли быть удовлетворены с учетом реальных возможностей страны.
The President of the Republic was careful to point this out and to curtail unrealistic expectations, describing the measures as austere and symbolic, especially in the light of claims for reparation put forward by human rights organizations and victim groups, which bore no relation to the country's capacities.
С сожалением я отмечаю, что события на местах не содействовали урегулированию, но привели к еще большей враждебности, трагической гибели людей, уничтожению имущества и инфраструктуры и демонтажу психологических и символических мостов, которые стороны возводили на протяжении последнего десятилетия, с помощью авторов мирного процесса и широкого международного сообщества.
I regret to note that events on the ground have not been helpful, leading to greater animosity, tragic loss of life, destruction of property and infrastructure and the dismantling of those psychological and symbolic bridges that the parties had been building over the last decade, with the assistance of the sponsors of the peace process and the broader international community.
Но из-за чего ситуация с этой вереницей символических китайских плацдармов в самом экономическом центре Америки становится сейчас особенно изменчивой, так это из-за обсуждения в Сенате США протекционистских тарифов, направленных против китайского импорта, а также ожидающегося на днях аналитического доклада Министерства обороны США, в котором, по сообщениям, Китай представляется как потенциальный противник.
But, what makes this string of symbolic Chinese beachheads in the American economic heartland an especially volatile issue at this moment is discussion in the US Senate of protective tariffs against Chinese imports, together with a forthcoming US Defense Department assessment that is reported to describe China as a potentially adversarial power.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie