Exemplos de uso de "симптомом" em russo
Иногда это может быть симптомом злокачественной меланомы радужки.
In rare cases, may indicate a malignant tumor of the iris.
Данная нехватка единства является симптомом базовой несовместимости членов БРИКС.
That lack of unity is symptomatic of the BRICS members’ underlying incompatibilities.
Широкомасштабная отстраненность от политики, однако, является симптомом более глубокой социальной отчужденности.
Wide scale disengagement from politics, however, is symptomatic of a deeper social estrangement.
Совершенно ясно, что беспричинная жестокость в этой тюрьме была симптомом провала системы.
The wanton cruelty there is all too clearly symptomatic of a systemic failure.
Это, по-видимому, является ясным симптомом, указывающим на направление мыслей в стране:
This seems to be symptomatic of the country's state of mind:
Это, по-видимому, является ясным симптомом, указывающим на направление мыслей в стране: оно заблокировано.
This seems to be symptomatic of the country's state of mind: it is blocked.
Международные финансовые рынки, которые страдают симптомом стадного поведения и другими патологиями, все еще действуют подчас очень неэффективно.
There are still huge inefficiencies in international financial markets, which remain beset by herding behavior and other pathologies.
Это вирусное заболевание (его симптомом является болезненная сыпь с пузырями на коже) вызывает реактивация вируса ветряной оспы в теле человека.
Shingles, a viral disease characterized by a painful skin rash with blisters, is caused by the reactivation of the chickenpox virus within a person’s body.
Напротив, отсутствие разговоров о конечных продуктах является симптомом более серьёзной проблемы, с которой сталкивается бизнес любого размера и практически из любой отрасли.
On the contrary, the lack of product-focused discussion is symptomatic of a far more serious problem facing businesses of all sizes in nearly every industry.
Взрыв бомбы у австралийского посольства в Джакарте 9 сентября, в результате которого погибло не менее девяти человек, был симптомом той же болезни — международного терроризма, осуществляющего нападение на все цивилизованные государства.
The bomb attack outside the Australian embassy in Jakarta on 9 September, which claimed at least nine lives, was a manifestation of the same malaise — of international terrorism representing an attack on all civilized nations.
Комитет полагает, что добавление промежуточного бюрократического уровня в большинстве случаев является нежелательным и считает эту практику симптомом тенденции избегать непосредственного управления, что может лишь усиливать ощущение разобщенности между персоналом и руководством.
The Committee believes that the addition of an intermediate bureaucratic layer is undesirable in most cases and views this as symptomatic of a tendency to avoid hands-on management, which can only exacerbate the feeling of disconnection between staff and management.
Проблема задолженности среди СК и СП свидетельствует об их нищете, а также является симптомом более глубоких экономических проблем: недостатка образования, низкой покупательной способности и низкой конкурентоспособности, нехватки ресурсов для начала приносящей доход деятельности и погашения непредвиденных расходов.
The problem of indebtedness amongst the SC/ST is a reflection of their poverty and also reflects the wider economic malaise, i.e., lack of education, low purchasing/bargaining power, lack of resources for engaging in gainful activity and meeting emergent expenditure.
Это является симптомом существования проблемы и барьера, которые можно устранить посредством интернационализации стратегии производства и использования, особенно с учетом того, что вышеупомянутые страны уже начинают достигать точки насыщения у себя и некоторые из них перемещают производство за рубеж.
This is symptomatic of a challenge and a barrier, which can be dealt with through the internationalization of deployment strategy, especially since the above-mentioned countries are starting to reach saturation point on land, with some countries moving offshore.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie