Exemplos de uso de "систему обеспечения" em russo

<>
Если мы хотим сохранить медицинские услуги доступными и широко применяемыми для будущих поколений, мы должны серьезно пересмотреть систему обеспечения и управления здравоохранением. If we are to ensure that health care remains affordable and widely available for future generations, we need to rethink radically how we provide and manage it.
Вышеупомянутые страны вновь подняли в Генеральной Ассамблее так называемый вопрос об «участии Тайваня в работе Организации Объединенных Наций», утверждая, что вопрос о Тайване должен быть включен в систему обеспечения мира и безопасности ООН, и обратившись к Организации Объединенных Наций с просьбой явиться форумом для содействия примирению и ослаблению напряженности между «двумя Китаями». The above-mentioned countries have once again raised the so-called issue of “Taiwan's participation in the United Nations” to the General Assembly, preaching that the question of Taiwan should be put within the United Nations peace and security framework and requesting the United Nations to serve as a forum for enhancing reconciliation and relaxation of tension between the “two Chinas”.
Наряду с этим в разделе XI резолюции 59/276 компоненты по вопросам обеспечения безопасности бывшей канцелярии Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности (ККООНВБ), Службы безопасности и охраны в Центральных учреждениях и аналогичных служб в отделениях, расположенных вне Центральных учреждений, а также компонент по обеспечению безопасности гражданского персонала Департамента операций по поддержанию мира были преобразованы в единую систему обеспечения безопасности. Resolution 59/276, section XI, has also brought the security management components of the former Office of the United Nations Security Coordinator (UNSECOORD), the Safety and Security Service at Headquarters as well as such services at offices away from Headquarters, and the civilian security component of the Department of Peacekeeping Operations into a single security management framework.
Китай уже создал систему учета и контроля за ядерными материалами, которая отвечает требованиям надзора Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), а также систему обеспечения сохранности ядерных материалов, которая отвечает требованиям Конвенции о физической защите ядерного материала и обеспечивает более жесткий и более стандартизированный контроль за ядерными материалами. China has already established a system for the accountancy and control of nuclear materials that meets the supervisory requirements of the International Atomic Energy Agency (IAEA), as well as a nuclear materials security system that meets the requirements of the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material, making the control of nuclear materials even tighter and more standardized.
Поскольку Организация Объединенных Наций с 1 января 2009 года вводит новую систему обеспечения правопорядка, возникает вопрос о том, будет ли Апелляционный трибунал Организации Объединенных Наций, действующий в качестве апелляционного административного суда, также продолжать получать заявления, касающиеся решений, которые принимает Правление Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций. As the United Nations was in the process of introducing a new system of administration of justice as at 1 January 2009, the question arose as to whether the United Nations Appeals Tribunal, acting as an appellate administrative tribunal, would also continue to receive applications with respect to decisions made by the Pension Board.
В 2006 году ПРООН доработала систему обеспечения безопасности в «Атласе», обеспечив совместимость функций пользователей при наделении пользовательскими правами пользователей системы «Атлас». In 2006, UNDP enhanced its Atlas security management system by enforcing the implementation of non-conflicting user roles when assigning user rights to Atlas users.
Саудовская Аравия разрабатывает всеобъемлющую национальную систему обеспечения защиты от ионизирующего излучения в целях дополнения уже установленных процедур, а также занимается стандартизацией совместных мер, с тем чтобы иметь возможность должным образом устранять угрозы, возникающие в связи с источниками излучения, и обеспечивать безопасность в этой области. Saudi Arabia is developing a comprehensive national system to provide protection from ionizing radiation, to supplement the procedures already in place, and is also standardizing joint efforts so as to be able to deal appropriately with the threats posed by radiation sources and to ensure safety in that area.
По сути, операции системы Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности в 150 странах мира будут осуществляться в рамках объединенной структуры обеспечения безопасности, что позволит создать стабильную профессиональную систему обеспечения безопасности во всех местах службы, в которых существует какая-либо реальная или потенциальная опасность. In effect, the United Nations system security operations in 150 countries worldwide would be under the umbrella of the unified security management structure, which will allow stable professional security coverage for all duty stations that have some degree of actual or potential risk.
Правительство будет совершенствовать национальную систему обеспечения основных средств к существованию, сделав ее более реалистичной с учетом фактических минимальных жизненных расходов и введения в действие систем индивидуальных пособий. The Government will improve the National Basic Livelihood Security System, making it more realistic by reflecting actual minimum living expenses and considering the introduction of individual benefit systems.
1 — Пространственная модель безопасности: модель, связывающая региональную систему обеспечения безопасности с международным распределением политической власти и деградацией системы власти. 1 Spatial model of security: model that links the regional security arrangement to the international division of political power and deteriorating terms of power
Для того чтобы такой обмен технологиями продолжался в долгосрочной перспективе и такие грандиозные программы по расширению ядерного сотрудничества увенчались успехом, международному сообществу необходимо иметь действенную систему обеспечения соблюдения норм нераспространения и обязательств по гарантиям и настаивать на неукоснительном соблюдении этой системы всеми государствами-участниками. For such technology-sharing to continue over the long term and for such ambitious programmes to expand nuclear cooperation to succeed, the international community must have both a robust system of non-proliferation norms and safeguards obligations and it must insist on rigorous compliance with that system by all States Parties.
Группа по вопросам политики, планирования и координации будет распространять общие стратегии и стандарты во всех подразделениях, входящих в систему обеспечения безопасности. The Policy, Planning and Coordination Unit will promulgate common policies and standards in all parts of the security management system.
Если для последнего арендная плата была установлена по коммерческим ставкам, то с нового Департамента по вопросам охраны и безопасности взимаются только фактические расходы Организации Объединенных Наций в связи с арендой и эксплуатацией служебных помещений, выделенных для работы Департамента, расходы которого покрываются совместно всеми организациями, входящими в систему обеспечения безопасности на местах. Whereas the latter was previously charged rent at the commercial rate, the new Department of Safety and Security is charged only for actual rent and maintenance expenses incurred by the United Nations on its behalf for the office space allocated for the Department's activities, the costs of which are financed jointly by all organizations participating in the security management system in the field.
Сильный акцент был сделан на руководящих звеньях УВКБ, несущих " ответственность " за систему обеспечения безопасности, и создании " культуры безопасности " в рамках УВКБ. Strong emphasis was given to UNHCR's line leadership having " ownership " of security management and the establishment of a " culture of security " within UNHCR.
Система “EarthMed” является сетевой программой, объединяющей в себе систему обеспечения производственной санитарии и техники безопасности и систему электронного учета медицинских данных. EarthMed is a web-based software that combines an occupational health and safety system with the electronic maintenance of medical records.
Создать стимулирующую среду с целью вовлечения частного сектора наряду с надежной правовой базой, учитывающей перспективу частного сектора, а также стандарты и правила, способствующие использованию наилучших экологических методов, и надежную систему обеспечения выполнения правовых норм. Create an enabling environment designed for private-sector involvement, with a reliable legal framework that takes into account the private sector's perspective, together with standards, and regulation that encourages the use of the best environmental techniques, and with a reliable enforcement system.
Наряду с этим в вышеупомянутой резолюции было предусмотрено преобразование в единую систему обеспечения безопасности компонентов по вопросам обеспечения безопасности бывшей Канцелярии Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности, Службы безопасности и охраны в Центральных учреждениях и аналогичных служб в периферийных местах службы и региональных комиссиях, а также компонента по обеспечению безопасности гражданского персонала Департамента операций по поддержанию мира. The resolution also brought the security management components of the former Office of the United Nations Security Coordinator, the Security and Safety Service at Headquarters, as well as such services at offices away from Headquarters and the regional commissions, and the civilian security component of the Department of Peacekeeping Operations into a single security management framework.
ЮНИДО учредила сеть и информационную службу по вопросам биологической безопасности и электронную систему обеспечения решений для оценки экологических последствий в результате экспериментальных и промышленных выбросов побочных биотехнологических продуктов. UNIDO has established the Biosafety Information Network and Advisory Service and a computer-based decision support system for the assessment of environmental impacts resulting from experimental and commercial releases of biotechnology-derived products.
Поэтому в нынешнюю эпоху глобализации необходимо проявить дух новаторства и внедрить более эффективную систему обеспечения соблюдения человеческого достоинства, в частности путем принятия сквозного подхода к проблеме прав человека при рассмотрении вопросов развития и за счет обеспечения того, чтобы вопросы прав человека всегда учитывались во всех видах деятельности, осуществляемых в рамках системы Организации Объединенных Наций. It was therefore necessary, in the age of globalization, to put in place a more effective and innovative system to ensure respect for human dignity, in particular by adopting a human-rights-based approach to development and ensuring that human rights were taken into consideration in all United Nations system-wide activities.
Принципы, предусмотренные нормативом ISO 9001: 200, были ужесточены, чтобы повысить таким образом качество предоставляемых Министерством просвещения услуг и укрепить систему обеспечения качества в структуре государственной службы. The principles of ISO standard 9001: 200 were strengthened in order to improve the quality of the Ministry's services and consolidate a culture of quality in public services.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.