Exemplos de uso de "скажутся" em russo

<>
Traduções: todos283 affect258 outras traduções25
Такие экстремальные погодные явления, как засухи и наводнения, также скажутся на водообеспеченности. Weather extremes, such as drought and flooding, will also impact on water supplies.
Более высокие значения скажутся на том, что CCI будет превышать уровни +100 и -100 реже. A higher setting means the CCI exceeds the +100 and -100 levels less frequently.
Как и в Китае, необходимые изменения скажутся на краткосрочных перспективах роста экономики, но среднесрочные и долгосрочные прогнозы положительны. As in China, the necessary adjustment processes will weigh on short-term growth, though the medium- and long-term outlook is positive.
И, независимо от технологических тенденций, другие вековые тенденции, как, например, старение населения в наиболее развитых странах, также скажутся на перспективах роста. And, regardless of technological trends, other secular trends, such as aging populations in most advanced countries, are taking a toll on growth prospects as well.
Мы также говорили о том, что нам нужно показать, что действия наши — это не абстрактная затея, и они положительно скажутся на жизни реальных людей. We also said that we needed to show that what we were doing was not an abstract exercise, but one which would have an impact on real lives.
Ученые, изучавшие историю экономики, предупреждали, что новые технологии скажутся на действительном улучшении производительности промышленности спустя многие годы (что подтверждалось примером важнейших технологических скачков в прошлом). Economic historians warned that it takes many years for new technologies to show up in actual improvements in industrial productivity, which was true for past major technological leaps.
Мы полагаем, что Западная группа, со своей стороны, продемонстрировала определенную степень гибкости в получении позитивных результатов, которые, как мы надеемся, благотворно скажутся на эффективном функционировании Конференции. We believe that the Western Group, for its part, demonstrated a certain measure of flexibility in obtaining the positive results which, we hope, will be beneficial to the effective functioning of the Conference.
При этом на экономике Китая новые санкции едва ли скажутся: для гигантского соседа КНДР размер её годового ВВП – мизерные $28 млрд – представляет собой не более чем ошибку при округлении. Yet China’s economy would barely register the effect of new sanctions: North Korea’s annual GDP, at a meager $28 billion, constitutes little more than a rounding error for its giant neighbor.
Шаги по направлению к большей гибкости обменного курса в Китае и других странах Азии, подкрепленные реформой финансового сектора, благоприятно скажутся на экономике этих стран и на всей мировой экономике. Moves toward increased exchange rate flexibility in China and other Asian countries, supported by financial sector reform, will have domestic and global benefits.
Потребуются годы, чтобы понять, каким образом страх, неуверенность и неопределенность скажутся на судьбах детей, которых жизнь поставила в трудные условия, когда в жизни все меняется, а родители постоянно обеспокоены. It will be years before we’ll know how fear and uncertainty are shaping the futures of children caught in the crossfire of changed lives and anxious parents.
Пять Сторон (Белиз, Гвинея, Джибути, Иран, Кыргызстан) сообщили, что изменения климата неблагоприятно скажутся на их водных ресурсах, хотя Кыргызстан отметил, что его водные запасы будут все же достаточными для базовых сценариев развития. For five Parties (Belize, Djibouti, Guinea, Iran, Kyrgyzstan) climate change would have adverse impacts on their water resources, but Kyrgyzstan reported that its water supply would still be adequate for basic development scenarios.
Австралия является одной из стран с наименьшей в мире долей курильщиков, так что эти изменения не особо скажутся на прибыли транснациональных корпораций, однако возможность принятия подобных мер уже рассматривают и другие страны. While Australia has one of the world's lowest smoking rates and the changes will have little impact on multinationals' profits, other countries are considering similar steps.
Недавние инициативы в плане безопасности, а также деятельность таможенной службы Соединенных Штатов по введению новых предписаний в отношении импорта в Соединенные Штаты, серьезно скажутся на развивающихся странах, в частности применительно к контейнерным перевозкам. The recent security initiatives and the work by the United States Customs Service to introduce new regulations for imports into the United States will have major impacts on developing countries, particularly for containerized trade.
В случае существенного увеличения объема операций по массовой рассылке почтовых отправлений покрытие таких расходов не является альтернативным вариантом, который можно применить на практике, поскольку попытки покрыть возросшие расходы чрезвычайно негативно скажутся на осуществлении программы. Should bulk mailings increase significantly, the absorption of such expenditures is not an alternative that can be practically implemented as attempts to absorb increased expenditures would severely impact programme implementation.
Так, Трибунал по бывшей Югославии внес явные улучшения в административное управление своей системой юридической помощи, и ему хотелось бы знать, как конкретно эти реформы скажутся на сумме расходов на юридическую помощь и на управлении расходами на судопроизводство. The Tribunal for the Former Yugoslavia, in particular, had clearly made significant improvements to the administration of its legal aid system and he would be interested to know what material impact those reforms would have on legal aid costs and the administration of trial costs.
Поэтому Суд оказался в чрезвычайной ситуации, когда положения резолюции, разработанной в целях решения проблемы резко возрастающих расходов на финансирование Международного трибунала по бывшей Югославии и Международного уголовного трибунала по Руанде, очевидно, негативно скажутся лишь на Международном Суде. The Court is therefore caught up in the extraordinary situation in which a resolution drafted to address the spiralling costs of the International Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Criminal Tribunal for Rwanda, apparently will have its negative effects upon the International Court of Justice alone.
Многие из стратегий, ориентированных на расширение доступа к более чистым видам топлива для приготовления пищи и отопления, особенно благоприятно скажутся на положении женщин, которые наряду с детьми чаще всего страдают от последствий загрязнения воздуха в помещениях и вынуждены тратить время на сбор топлива. Many of the policies geared to improving access to cleaner cooking and heating fuels are of particular benefit to women, who, along with children, are most likely to suffer from the health consequences of indoor air pollution and to spend time gathering fuel.
Эффективные усилия по достижению цели 6 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которая касается СПИДа, позитивно скажутся на достижении других целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, которые касаются борьбы с голодом, сексуального здоровья, детской смертности, материнского здоровья, гендерного равенства и начального образования. Effective efforts to achieve Millennium Development Goal 6, which addresses the issue of AIDS, will have a positive impact on the advancement of most of the other Millennium Development Goals, which are related to hunger, sexual health, child mortality, maternal health, gender equality and primary education.
Будут ли сокращены ресурсы, выделяемые на Основные программы С, D и Е, или же сокращение коснется лишь важнейших вспомогательных услуг в таких областях, как договоры, закупки, набор экспертов, научные исследования, информационно-пропаган-дистская деятельность и представительство на местах, любые сокращения неизбежно скажутся на деятельности на местах. Whether resource allocation to Major Programmes C, D and E was reduced, or whether cuts were limited to areas such as critical support services in the area of contracts, procurement, expert recruitment, research, public advocacy or field representation, any cuts would have an impact on the ground.
Варианты 2.2, 2.3 и 2.4 сопряжены с помехами для работы типографии, существенно скажутся на экологическом и эстетическом состоянии Северной лужайки и добавят значительные расходы на строительство, не включенные в бюджет на реализацию генерального плана капитального ремонта по базисному сценарию; поэтому эти варианты не рекомендуются. Options 2.2, 2.3 and 2.4 would be disruptive to printing plant operations, would have a significant environmental and aesthetic impact on the North Lawn and would add substantial costs for construction that are not included in the baseline scope of the capital master plan budget; hence, they are not recommended.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.