Sentence examples of "сквозной контроль проектных решений" in Russian

<>
представление заявления (уведомления) о предполагаемом виде деятельности с обоснованием выбранной технологии и изложением проектных решений по обеспечению минимального отрицательного воздействия на окружающую среду; Submission of an application (notice) for the proposed activity, justification of the selected technology, and the project's solution to minimize negative environmental impact;
В рамках проблемы рассмотрены общие и частные вопросы обеспечения геодинамической и экологической безопасности и повышения эффективности добычи газа, геодинамической и экологической безопасности проектных решений в ходе строительства и эксплуатации трубопроводов и подземных хранилищ газа в конкретных физико-географических и горно-геологических условиях. Reports examined general and specific aspects of ensuring geodynamic and environmental safety, the boosting of the efficiency of gas production and the ensuring of geodynamic and environmental safety in the construction and operation of pipelines and underground gas reservoirs in specific geographical and geological conditions.
Это обеспечило большее соответствие стандартам представления новых проектных решений на всех официальных языках, как об этом говорится в руководящих указаниях в отношении размещения публикаций в Интернете. This has ensured greater adherence to standards for rendering new designs in all official languages, as stipulated in the guidelines for Internet publishing.
Проектирование и застройка населенных пунктов, формирование жилых районов, разработка проектных решений, строительство и реконструкция зданий, сооружений, комплексов и коммуникаций, а также разработка и производство транспортных средств, средств связи и информации без приспособления этих объектов и средств для доступа и использования инвалидами не допускаются. Designing and building public centres and residential districts, elaborating project solutions, building and rebuilding installations, complexes and communications, as well as elaborating means of transport, telecommunication and information must take into account their access and use by invalids.
При разработке предложений по созданию системы контроля доступа были приняты глобальные стандарты технологий, оборудования и проектных решений для достижения экономии за счет масштабов производства, снижения расходов по техническому обслуживанию, повышения качества обслуживания и создания общего резерва специалистов. In formulating proposals for the access control system, global standards have been adopted for technologies, equipment and design to leverage economies of scale, bring down maintenance costs, improve maintenance and build a common pool of skills.
Алгоритмы анализа систематизации и чувствительности модели HOMER могут применяться для упрощения задачи оценки проектных решений автономных и подключенных к сети энергетических систем для отдаленных, не входящих в комплекс и распределенных приложений производства. The systematization and sensitivity analysis algorithms of HOMER could be used to simplify the task of evaluating design options for both off-grid and grid-connected power systems for remote, stand-alone, and distributed generation applications.
инициирование и контроль за осуществлением практических проектных мероприятий в приоритетных областях с уделением особого внимания вопросам образования, перевозки и экологически обоснованного регулирования отходов и активного содействия передаче и применению экологически чистых технологий; To initiate and oversee practical project activity in priority areas, with particular regard to the generation, movement and environmentally sound management of waste and active promotion of the transfer and use of cleaner technologies;
инициирование и контроль за осуществлением практических проектных мероприятий в приоритетных областях с уделением особого внимания вопросам образования, перевозки и экологически обоснованного регулирования отходов и активного содействия передаче и применению экологически более чистых технологий; To initiate and oversee practical project activity in priority areas, with particular regard to the generation, movement and environmentally sound management of waste and active promotion of the transfer and use of cleaner technologies;
Подготовка необходимых проектных документов для принятия соответствующих решений Кабинетами Министров стран-участниц на право использования русла рек и отвод требуемых земель (концессия либо выкуп), принятие решения о начале строительства, размеров долей стран-участниц в холдинговой компании и т.д. The necessary project documents must be prepared with a view to the adoption of relevant decisions by the Cabinets of Ministers of participating countries regarding the right to utilize river courses and the draining of necessary lands (concession or purchase).
Кроме того, положения первоначальных контрактов касались лишь этапа проектных работ; все последующие этапы, предусмотренные в контракте (а именно этап подготовки строительной документации, этап обеспечения проведения торгов на строительные работы и этап управления строительством), требовали принятия новых решений и, таким образом, внесения поправок. Furthermore, the contractual arrangements of the initial contracts were for the design development phase only; all subsequent phases provided for in the contract (namely, construction documents phase, construction bid support phase and construction administration phase) required new decisions, and thus amendments.
Его делегация хотела бы узнать поподробнее о политике Департамента операций по поддержанию мира в области выдачи разрешений на использование самолетов связи для выполнения «прочих задач» и выражает согласие с рекомендацией Комиссии ревизоров о том, что Департаменту следует заменить категорию полетов для выполнения «прочих задач» детальным описанием характера этих полетов, с тем чтобы облегчить должный контроль и принятие решений. His delegation wished to know more about the policy of the Department of Peacekeeping Operations concerning authorization of the use of liaison aircraft for flights designated for “other tasks”, and it concurred with the recommendation of the Board of Auditors that the Department should replace the “other tasks” flight category with a description of the specific nature of such flights in order to facilitate proper monitoring and decision-making.
Словения рекомендовала Сербии восстановить гражданский контроль за принятием решений в отношении заявлений лиц, отказывающихся от военной службы по своим убеждениям, продлить сроки для представления таких заявлений, отменить исключение для всех тех, кто когда-либо имел разрешение на владение оружием, из категории лиц, признаваемых как лица, отказывающиеся от военной службы по своим убеждениям, и уравнять продолжительность альтернативной службы и службы в вооруженных силах. Slovenia recommended that Serbia restore civilian control to decision-making in relation to applications for conscientious objection to military service, to extend the time limit for applications to be made, remove the exclusion of all those who have ever held a firearms licence from being recognized as conscientious objectors, and equalize the length of alternative and military service.
В наши дни ни одно государство не может развиваться без эффективных, авторитетных институтов, создающих надёжную систему политических сдержек и противовесов и распределяющих контроль над принятием решений. Nowadays, no country can evolve without developing effective and credible institutions, establishing a meaningful system of political checks and balances, and diffusing control over decision-making.
Такая информация могла бы включать следующие сведения: страны, рассмотрение положения в которых включено в повестку дня Комиссии; страны, в которых существует чрезвычайное положение; страны, направившие постоянное приглашение специальным процедурам; страны, в отношении которых специальные процедуры и/или договорные органы отмечали недостаточный контроль за исполнением решений или отсутствие такого контроля и т.д. Such information could include: the countries on the agenda of the Commission; countries in which there is a State state of Emergency emergencyis in existence; countries which that have issued a standing invitation to the special procedures; countries in relation to which the special procedures and/or the treaty bodies have signalled inadequate or non-existent follow-up, etc.
наблюдение за ходом операций по поддержанию мира, консультирование полевых миссий по вопросам, касающимся операций и политики, подготовка материалов для составления бюджетов миссий по основным компонентам их операций и контроль за выполнением решений Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи; Monitoring activities of peacekeeping operations, providing advice to field missions on matters related to operations and policy questions, preparing inputs to mission budgets with regard to the substantive elements of their operations and following up on decisions of the Security Council and the General Assembly;
В РС право на отказ от несения военной службы по религиозным убеждениям регулируется соответствующими нормами закона, при этом был установлен гражданский контроль как в отношении решений, принимаемых в ходе процедуры подачи заявления о таком отказе, так и в ходе осуществления различных форм военной службы на основе такого права. In the RS, the right to conscientious objection is adequately regulated by legal regulations, and civil control has been established both when it comes to decisions during the procedure of submitting conscientious objection and the realization of forms of military service on the basis of the said right.
Причины этого также коренятся во внутренней, а не глобальной политике – финансовые и деловые элиты поставили под контроль процесс принятия решений и убеждают всех в ограниченности политики перераспределения. This, too, has its roots in domestic politics – financial and business elites’ grip on the policymaking process and the narratives they have spun about the limits of redistributive policies.
Однако при некоторых обстоятельствах, например когда то или иное государство-член действует от имени (или по поручению) международной организации, сохраняя при этом значительную свободу действий, и в частности контроль над принятием оперативных решений, с возникновением подобной ответственности можно было бы согласиться. However, such responsibility could perhaps be accepted in certain situations, such as where a member State acted on behalf of an international organization and in doing so preserved significant freedom of action, in particular, control over operational decisions.
Совет действует в соответствии с пожеланиями сторон, которые осуществляют гегемонистский контроль над его процессом принятия решений. The Council is acting in accordance with the wishes of parties that exercise hegemonic control over its decision-making.
Например, эти ограничения могут устанавливаться отраслевыми лоббистами или элитами, желающими навсегда забетонировать свой контроль над принятием экономических решений. In particular, restraints may be instituted by special interests or elites themselves, to cement permanent control over policymaking.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.