Exemplos de uso de "скептицизмом" em russo com tradução "skepticism"
«Вы должны обладать скептицизмом и воображением, но не в избытке.
“You are supposed to have skepticism and imagination, but not too much.
Однако, несмотря на многочисленные преимущества, к планируемому сбору относятся с некоторым скептицизмом.
However, despite its many advantages, congestion charges face some skepticism.
Не нужно быть пророком, чтобы рассматривать предстоящие месяцы со значительным скептицизмом и беспокойством.
One need not be a doomsayer to regard the coming months with considerable skepticism and concern.
Она столкнулась с общественным скептицизмом, используя немецкие деньги для оказания помощи греческой экономике.
She faced public skepticism about using German funds to bail out the Greek economy.
Падение коррумпированных арабских диктатур было встречено в Израиле с огромным скептицизмом, возможно даже враждебно.
The fall of corrupt Arab dictatorships is being met in Israel with profound skepticism, even hostility.
Моя страничка в Твиттере этим утром была переполнена скептицизмом, граничащим с полным и абсолютным неверием.
My Twitter feed this morning was wall-to-wall skepticism that bordered on complete and total disbelief.
Во время моей недавней поездки в Европу я столкнулся как с поддержкой, так и скептицизмом.
On a recent trip to Europe, I encountered both encouragement and skepticism.
Идея была встречена с большим скептицизмом, и, опять же, невероятных трудов составило получить рецензируемые гранты от правительства.
Once again, the idea was met with great skepticism, and it was extremely difficult to obtain peer-reviewed government grants.
Такая приверженность означает «странное бытие», – говорил Гаванда: «Вы должны обладать скептицизмом и воображением, но не в избытке.
That commitment implies a “weird way of being,” Gawande continued. “You are supposed to have skepticism and imagination, but not too much.
Это отношение контрастирует со скептицизмом, который я однажды услышала от одного русского репортера относительно ее работы в юношеские годы.
That attitude contrasts with the skepticism I once heard from a Russian reporter about her early days on the job.
В этом есть какая-то ирония, что приверженность государства к ценностям, стоящим над законом, соседствует со скептицизмом и релятивизмом.
Ironically, the state's commitment to values over law goes hand-in-hand with skepticism and relativism.
Такое большое влияние неоконсерватизма, которое сосредоточилось в руках Буша, является необычным для политической культуры США, известной своим скептицизмом по отношению к интеллектуальным экспериментам.
Such clout as the neo-cons wielded under Bush is unusual in the political culture of the US, which is noted for its skepticism toward intellectual experiments.
И хотя такое неординарное предложение было встречено со скептицизмом, идеи Винсента Фокса легли в основу программы, осуществить которую должны стараться все три страны - партнеры по НАФТА.
Although his unorthodox suggestion met with skepticism, his ideas established an agenda that NAFTA's three partners should pursue.
Как же получилось, что евро продаётся с 40% надбавкой к доллару США, несмотря на то что инвесторы по-прежнему относятся к государственному долгу южной Европы с большим скептицизмом?
So how is it that the euro is trading at a 40% premium to the US dollar, even as investors continue to view southern European government debt with great skepticism?
Бьорн Ломборг, известный своим скептицизмом по отношению к традиционным подходам к борьбе с изменением климата, описал эту идею как «гораздо более умный подход, у которого больше шансов на успех».
Bjørn Lomborg, known for his skepticism toward traditional approaches to fighting climate change, has described this idea as “a much smarter approach and more likely to actually succeed.”
Мне кажется, что в нашем обществе существует много информационных проблем, начиная с перегруженности и пресыщенности, и кончая упадком надёжности и достоверности, бесконтрольным скептицизмом и нехваткой открытости, или даже просто увлекательности.
It feels like we have a lot of information problems in our society at the moment, from the overload and the saturation to the breakdown of trust and reliability and runaway skepticism and lack of transparency, or even just interestingness.
Недоверие и гнев по отношению к коррумпированному и неэффективному политическому классу в сочетании со скептицизмом относительно демократии – даже ностальгию по коммунизму – можно найти в наше время не только в Румынии, но и в некоторых других частях Восточной Европы.
Mistrust and anger toward a corrupt and inefficient political class, coupled with skepticism about democracy – even nostalgia for communism – is to be found nowadays not only in Romania, but also in some other parts of Eastern Europe.
Но, несмотря на то, что внешнее влияние было некоторым образом полезным ("Базельские нормативы 1 и 2" стали стимулом для тех в Пекине, кто намеревался произвести чистку банковской системы), китайцы сейчас не без оснований относятся к советам лондонского Сити и нью-йоркской Уолл-стрит с некоторым скептицизмом.
But, while external influences have been helpful in some ways - the stimulus of Basel 1 and 2 strengthened the hands of those in Beijing determined to clean up the banking system - the Chinese now, not unreasonably, treat advice from the City of London and Wall Street with some skepticism.
Недоверие, скептицизм, наука - противоественные явления.
disbelief, skepticism, science, is not natural.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie