Exemplos de uso de "скрупулезно" em russo

<>
Он подошел к выполнению своей задачи скрупулезно. He went about his task meticulously.
Правила доказывания скрупулезно соблюдаются, и в случае, если устанавливается, что доказательства приобщены к делу ненадлежащим образом, осуждение может быть аннулировано по апелляции. The rules of evidence are rigorously applied and, if evidence is improperly admitted, a conviction may be quashed on appeal.
Правила доказывания скрупулезно соблюдаются; в том случае, если устанавливается, что улики приобщены к делу ненадлежащим образом, осуждение может быть аннулировано по апелляции. The rules of evidence are rigorously applied; and if evidence has been improperly admitted, a conviction may be quashed on appeal.
Если он будет скрупулезно выполнен, этот план, который Австралия всецело одобряет, обеспечит наилучшую возможность для построения стабильного, демократического и эффективного независимого Восточного Тимора. If it is carefully implemented, this plan, which Australia fully endorses, will provide the best possible chance for a stable, democratic and effective independent East Timor.
Государства должны также обеспечить, чтобы даже в тех случаях, когда их судам разрешено вести лов в районах национальной юрисдикции, они скрупулезно соблюдали условия лицензий. States must also ensure that even when their vessels are authorized to fish in areas of national jurisdiction, they comply faithfully with the terms of that authorization.
Эти действия противоречат резолюции 1322 (2000) Совета Безопасности, которая призывает Израиль скрупулезно соблюдать свои юридические обязательства и обязанности по четвертой Женевской конвенции 1949 года. These actions contravene Security Council resolution 1322 (2000), which calls upon Israel to meticulously abide by its legal obligations and responsibilities under the Fourth Geneva Convention of 1949.
Каждому трейдеру необходимо скрупулезно выбирать брокера рынка Forex, поскольку очень важно, чтобы брокер быстро и качественно обеспечивал процесс ввода и вывода средств с торгового счета. For your benefit and convenience, it is important to choose a forex broker that offers quick and easy deposits and withdrawals.
Когда аналитический разум, разум, который обучен скрупулезно искать правду, и будучи частью сообщества таких людей, освобожден от неуверенности в себе, он способен на удивительные вещи. When an analytical mind, a mind that is trained to search rigorously for the truth and as part of a community of such people is set free from self-doubt, it can do amazing things.
При рассмотрении этого вопроса необходимо проследить за тем, чтобы Комиссия серьезно, по-научному и скрупулезно подошла к своей работе, полностью и добросовестно выполняла свой мандат в соответствии с Конвенцией. In addressing this issue, it is imperative to ensure that the Commission takes a serious, scientific and precise approach to its work and fully and faithfully fulfils its mandate in accordance with the Convention.
Как правило, разбирательство уголовных дел проводится в открытом судебном заседании, на котором скрупулезно применяются правила доказывания (однако суд может заседать в закрытом режиме; в некоторых случаях это связано с разбирательством по делам несовершеннолетних). Criminal trials are normally in open court and rules of evidence are vigorously applied (however, the court may sit in camera; in certain cases such as those involving juveniles).
Он подчеркнул, что в любом случае было бы важным скрупулезно изучить последствия описанных выше методов, поскольку они могут создать опасные прецеденты или, в определенных обстоятельствах, ими могут злоупотребить антидемократические режимы, используя их в иных целях. He emphasized that, in any case, it would be important to study the effects of the methods described above in depth, since they could set dangerous precedents or under some circumstances could be abused by anti-democratic regimes for other purposes.
Я хотел бы в заключение подчеркнуть, что критику в адрес Международного уголовного Трибунала по Руанде необходимо рассматривать в конструктивном плане, поскольку это не является попыткой умалить работу мужественных людей, которые скрупулезно выполняют возложенную на них миссию. I wish to conclude by emphasizing that the criticism of the International Criminal Tribunal for Rwanda must be taken as constructive criticism and not an attempt to denigrate the work of courageous individuals attentive to the mission entrusted to them.
В рамках своих усилий на этом направлении Тунис готовится в ноябре 2007 года выступить принимающей стороной крупной международной конференции по терроризму, на которой будут скрупулезно проанализированы причины терроризма и методы борьбы с ним, включая вопрос о разработке проекта обязывающего международного кодекса поведения. As part of its endeavours in that direction, Tunisia was preparing to host a large international conference on terrorism in November 2007, which would scrutinize the causes of terrorism and ways of combating it, including the drafting of an international code of conduct binding on all parties.
Что касается статуса Пакта в рамках правовых систем государств, было бы целесообразным добавить положение о том, что обязательство гарантировать осуществление прав, изложенных в Пакте, особенно скрупулезно осуществляется в странах, в которых положения этого Пакта формально закреплены в национальном законодательстве и, возможно даже, им придан статус более высокий, чем нормам внутреннего права. With regard to the status of the Covenant within domestic legal systems, it might be useful to add a sentence to the effect that the obligation to guarantee the exercise of the rights set forth in the Covenant found particularly faithful implementation in countries which formally incorporated that instrument into — and, at the same time, gave it a status higher than — their domestic law.
Касаясь пункта 26.19 проекта бюджета по программам и замечаний Комитета по информации о возобновлении двадцать первой сессии, представитель Японии говорит, что он поддерживает разработку Web-сайта Организации Объединенных Наций, однако ввиду финансовых трудностей Организации Секретариат должен более скрупулезно проанализировать вопрос о том, каковы наиболее эффективные и экономичные пути осуществления этого мероприятия. With respect to paragraph 26.19 of the proposed programme budget and the comments made by the Committee on Information at its resumed twenty-first session, he said that he supported the development of the United Nations web site, but that, given the Organization's financial difficulties, the Secretariat must consider further how to carry out that exercise as efficiently and economically as possible.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.