Exemplos de uso de "скрываться от суда и следствия" em russo
Уиклиф умер от сердечного приступа, прежде чем его обвинили в ереси и сожгли на костре, но это не уберегло его от суда и обвинения через несколько лет, что привело к тому, что его останки были выброшены в реку Свифт.
Wycliffe died of a stroke before he could be charged with heresy and burned at the stake, but that did not prevent a trial and conviction years later that resulted in his unearthed bones being cast into the River Swift.
Он не может объяснить убийство американского гражданина Анвара аль-Авлаки без суда и следствия или несоблюдение лимитов государственного финансирования и расходов во время президентских кампаний.
It cannot account for assassinating Anwar al-Awlaki, an American citizen, without a trial, nor shirking public funding and spending limits during presidential campaigns.
Неизвестно, скольких посылают в "центры перевоспитания" без суда и следствия.
We don't know how many are sent without trial to "re-education centers."
Колесам филиппинского правосудия требуется замена, до такой степени, что сам верховный судья страны недавно призвал провести срочное заседание с целью обсуждения целого ряда убийств, совершенных без суда и следствия при правлении президента Глории Макапагал Арройо и унесших жизни членов левых партий, защитников прав человека и журналистов.
The wheels of Philippine justice need retooling, so much so that the country's Chief Justice himself recently called for an emergency summit to discuss a rash of extra-judicial killings that have the claimed the lives of leftists, human rights workers, and journalists under President Gloria Macapagal Arroyo.
Если вообще существуют права человека, право не быть бессрочно заключенным в тюрьму без суда и следствия, бесспорно, является одним из них.
If there are any human rights at all, the right not to be locked up indefinitely without trial is surely one of them.
казни без суда и следствия во имя создания общества без наркотиков;
extra-judicial killings in the name of creating drug-free societies;
В течение двух лет, согласно оценкам от 3,000 до 10,000 предполагаемых мелких преступников – многие из них якобы потребители наркотиков – были казнены без суда и следствия.
Over the course of two years, an estimated 3,000-10,000 alleged petty criminals – many of them supposedly drug users – were executed without trial.
Правящий в Ираке режим, говорит нам президент Буш, не раз оказывался вовлеченным в насилие и убийства без суда и следствия, а иракский народ по-прежнему лишен основных гражданских и политических свобод.
The Iraqi regime, President Bush tells us, has engaged in torture and extra-judicial killing and keeps the Iraqi people from enjoying basic civic and political freedoms.
Но это соглашение гарантирует свободу от содержания под стражей до суда и следствия, за исключением случая "тяжкого преступления".
But this convention guarantees freedom from detention until trial and conviction, except for "grave offenses."
В других странах истории о безрезультатности «борьбы с наркотиками» ещё более жестокие: смертная казнь за преступления, связанные с наркотиками; казни без суда и следствия во имя создания общества без наркотиков; отправка лиц, употребляющих наркотики, в трудовые лагеря, являющиеся формой так называемого «лечения»; а также приковывание женщин, употребляющих наркотики, к кроватям во время родов.
Elsewhere, the stories of futility in the “war on drugs are more brutal: capital punishment for drug-related offenses; extra-judicial killings in the name of creating drug-free societies; drug users sent to labor camps as a form of “treatment”; and drug-using women handcuffed to beds during childbirth.
Как и спецназ ВМС США и другие группы специального назначения, которые сейчас втайне рыскают по планете, Бонд убивает своих противников без суда и следствия, будь то по причине личной мести, как в фильме «Квант милосердия», по геополитическим соображениям, как в фильме «Умри, но не сегодня», или просто потому, что кто-то ему мешает.
Like the Navy SEALs and other special-ops teams now roaming the planet in secrecy, Bond is an extrajudicial killer, whether for personal revenge, as in Quantum of Solace; geopolitical reasons, as in Die Another Day; or simply because someone is in his way.
Она также приняла закон о де-баасификации, который отстранил членов партии Баас от официальных должностей без суда и следствия, тем самым проложив путь к сектантству и, в конечном итоге, насилию на бытовом уровне и беспорядкам.
He also introduced a de-Baathification law, which evicted members of the Baath Party from official positions without legal recourse, paving the way for sectarianism and, ultimately, communal violence and unrest.
После того, как он пришел к власти, Че казнил пятьсот “врагов” революции без суда и следствия или даже без особой разборчивости.
After he seized power, Che put to death five hundred “enemies” of the revolution without trial, or even much discrimination.
В докладе главного инспектора Центрального разведывательного управления об отдельных аспектах деятельности ЦРУ в Гондурасе в 80-х годах, с которого был снят гриф секретности и который был опубликован в сентябре 1998 года, также содержатся ссылки, указывающие на то, что соответствующие лица входили в число тех, кто был казнен военнослужащими гондурасской армии без суда и следствия после проведения допроса.
The Report on Selected Issues Relating to CIA activities in Honduras in the 1980s of the Inspector-General of the Central Intelligence Agency, declassified and released in September 1998, also contains references indicating that the persons concerned were among those summarily executed by Honduran army officers after being interrogated.
Айману Дарагме, 25-летнему жителю деревни Кафр-Тубас на Западном берегу, принадлежит сомнительная честь — он содержится под стражей без суда и следствия с июля 1995 года, т.е. больше, чем какое-либо другое лицо находящееся в настоящее время под стражей.
Ayman Daraghma, a 25-year-old resident of the West Bank village of Kafr Tubas, had the dubious distinction of having been held without trial since July 1995, longer than anyone currently in custody.
внутренние репрессии включают, в частности, пытки и другие жестокие, бесчеловечные и унижающие достоинство виды обращения или наказания, казни без суда и следствия или произвольные казни, исчезновения, произвольные задержания и другие серьезные нарушения прав человека и основных свобод, изложенных в соответствующих международных документах по правам прав человека, включая Всеобщую декларацию прав человека и Международный пакт о гражданских и политических правах.
Internal repression includes, inter alia, torture and other cruel, inhuman and degrading treatment or punishment, summary or arbitrary executions, disappearances, arbitrary detentions and other major violations of human rights and fundamental freedoms as set out in relevant international human rights instruments, including the Universal Declaration on Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights.”
Право на свободу часто нарушается, о чем свидетельствуют многочисленные случаи арестов и помещения под стражу без суда и следствия по причинам религии или убеждений, включая домашний арест, внутреннюю ссылку, тюремное заключение и направление на перевоспитание или в трудовые лагеря.
The right to liberty is also frequently infringed as evidenced by numerous cases of arbitrary arrest and detention for reasons of religion or belief, including house arrest, internal exile, imprisonment and assignment to a re-education or labour camp.
На протяжении истекшего года израильская армия продолжала проводить свои операции в палестинских населенных пунктах, убивая людей без суда и следствия, осуществляя снос домов и производя аресты.
In the course of the year, the Israeli army has continued to conduct its operations in Palestinian population centres, resorting to extrajudicial assassinations, house demolitions and arrests.
Израиль использует агрессивную практику, характеризующуюся убийствами, казнями без суда и следствия, чрезмерным и бессистемным применением военной силы, разрушением домов, уничтожением палестинских институтов, закрытием пропускных пунктов, постоянной блокадой, коллективными наказаниями, коллективными арестами, произвольными задержаниями и унизительным обращением с заключенными в израильских тюрьмах.
Israel pursues aggressive practices characterized by assassinations, extrajudicial executions, excessive and random use of military force, the demolition of homes, the destruction of Palestinian institutions, the closure of crossing points, ongoing blockades, collective punishment, collective arrests, arbitrary detentions, and the demeaning treatment of detainees in Israeli prisons.
Он был похищен и считался пропавшим без вести и в конечном итоге находился в заключении в качестве политического заключенного без суда и следствия, после чего был изгнан из страны и вынужден жить в ссылке в течение шести лет.
He was kidnapped and missing, and finally recognized as a political prisoner without judicial process until he was expelled from his country and forced to live in exile for six years.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie