Exemplos de uso de "скрываются" em russo com tradução "lurk"
Traduções:
todos260
hide176
lurk21
abscond11
hole up7
flee7
hold out on4
disappear2
duck out1
outras traduções31
За новой риторикой скрываются все те же неолиберальные идеи бездумной либерализации и приватизации.
Behind the new rhetoric lurk the same old neo-liberal policies of unthinking liberalization and privatization.
Тем не менее, в ипотечном рынке скрываются и другие подводные камни, особенно в финансовой системе США:
However, beyond the mortgage market, other huge risks are lurking, especially in the US financial system:
И все знают, что за стабильностью момента скрываются взрывные силы, которые могут изменить режим и обесценить огромные инвестиции.
And everyone knows that beneath the stability of the moment lurk explosive forces that can change the regime and devalue huge investments.
Тем не менее, в ипотечном рынке скрываются и другие подводные камни, особенно в финансовой системе США: кредитные карты, ссуды на покупку автомобиля и, предположительно, некоторые другие опасности.
However, beyond the mortgage market, other huge risks are lurking, especially in the US financial system: credit cards, car loans, and presumably a few other things.
Реальные уроки, которые можно сделать из падения Фанни и Фредди должны говорить об опасности имплицитных правительственных гарантий наряду с моральным риском и слабым регулированием, а также рисками, которые скрываются даже в передовых финансовых системах.
The real lessons from the Fannie and Freddie debacle should be about the dangers of implicit government guarantees coupled with moral hazard and weak regulation, and the risks that lurk even in advanced financial systems.
Можно не соглашаться с Райтом и ему подобными, но вряд ли вызывает сомнение то, что общественное обсуждение в США систематически не смогло организовать серьезные дискуссии по тревожным политическим вопросам, которые скрываются под этими нападениями, хотя никогда их и не оправдывало.
It is possible to disagree with Wright and his ilk, but it is hardly disputable that public debate in the US has systematically failed to engage in a serious discussion about the disturbing political issues that lurk beneath - although never justify - those attacks.
Или за ними скрывалась усмешка хитрого скряги?
Or does behind it lurk the sneer of a sly curmudgeon?
Мошенническая экономика - это сила, которая постоянно скрывается в тени истории.
Rogue economics is a force which is constantly lurking in the background of history.
Я буду жить в тени, просто скользить, скрываться, воспевая тьму.
I will live in the shadows, just slithering, lurking, trolling the darkness.
По другую сторону этой пандемии, почти наверняка, скрывается другая проблема - и, потенциально, намного серьезнее.
Beyond this pandemic, there almost certainly lurks another down the road - potentially far more serious.
Мой брат слушал шоу по радио о человеке, который "знает, что зло скрывается в людских сердцах"
My brother used to listen to a radio show about a man who "knows what evil lurks inside the hearts of men"
Стоит ли судить электронные книги по их ужасным обложкам, или же за ними может скрываться творение гения?
Is it fair to judge e-books by their terrible covers, or does brilliance lurk beneath?
И кто знает, какие ещё частные сделки Трампа и его семьи могут скрываться за его тёплой поддержкой саудовской воинственности.
And who knows what private deals for Trump and his family might also be lurking in his warm embrace of Saudi belligerence.
И эта страна будет защищена от следующего Гитлера, который, как полагают, скрывается где-то за горизонтом и вынашивает планы относительно глобального доминирования.
And the country will be protected from the next Hitler, presumed to be lurking just over the horizon plotting global domination.
Конечно, рано или поздно снижение темпов роста неизбежно, но дьявол скрывается в деталях, и в свете разговоров о референдуме о выходе из ЕС ставки резко возрастают.
But the devil’s in the details, and the stakes are higher at a time when the EU referendum issue is lurking about.
Однако за всеми этими конкретными вопросами скрывается более общая проблема, а именно, примет ли Европа в свой состав Турцию, являющуюся исламским обществом, при каких бы то ни было условиях.
Yet lurking beneath those specific issues is a more general worry: whether Europe would accept Turkey, an Islamic society, into the European fold under any conditions.
Вместо узкого определения наших целей в исследованиях, мы должны открыть наши умы и воплощать ими полностью противоречивые и более захватывающие открытия, которые могут скрываться на периферии нашего поля зрения.
Instead of defining our research objectives narrowly, we must open our minds to completely different and more exciting discoveries that may be lurking at the periphery of our field of view.
В Бейт-Джале военнослужащие передвигались в бронированных машинах и занимали позиции на крышах домов палестинцев, а палестинские силы безопасности скрывались лишь в одном или двух блоках на улице Девы Марии.
Inside Beit Jala, while troops hunkered down in armoured vehicles and atop Palestinian apartments, Palestinian security forces were lurking only a block or two away on Virgin Mary Street.
C новыми данными телескопов обсерватории им. Кека, Андреа Гез показывает, как современные адаптирующиеся оптические приборы помогают астрономам понять самые таинственные объекты нашей вселенной: чёрные дыры. Она делится доказательствами того, что сверхмассивная чёрная дыра может скрываться в центре Млечного пути.
With new data from the Keck telescopes, Andrea Ghez shows how state-of-the-art adaptive optics are helping astronomers understand our universe's most mysterious objects: black holes. She shares evidence that a supermassive black hole may be lurking at the center of the Milky Way.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie