Beispiele für die Verwendung von "скрытной" im Russischen
Отчёт отказывается приписывать скрытной политике Ирана идеологическую непреклонность, которой может и не существовать.
It refuses to ascribe to Iran’s secretive state an ideological rigidity that might not exist.
Впрочем, он был скрытен и честолюбив, и товарищи его редко имели случай посмеяться над его излишней бережливостью.
Moreover, he was reserved and ambitious, and his companions rarely had an opportunity of making merry at the expense of his extreme parsimony.
Феликс стал нервным и скрытным как вернулся.
So Felix has been jumpy and secretive since he came back.
Почему, когда звонит Обри ты ведешь себя так скрытно?
Why do you act all secretive when Aubrey calls?
Два десятилетия назад народы Центральной Европы поднялись, чтобы свергнуть скрытную, авторитарную власть.
Two decades ago, the people of Central Europe rose up to bring down secretive, authoritarian governments.
Хотя он является скрытным, его деятельность далека от чувствительного, доктринального ядра церкви.
Though notoriously secretive, the operation is far removed from the Church’s more sensitive, doctrinal core.
Например, скрытное создание военно-морского флота Кайзером Германии Вильгельмом II спровоцировало первую мировую войну.
The secretive naval build-up of Kaiser Wilhelm II’s Germany, for example, helped incite World War I.
Какую позицию занимает по этому вопросу сам Гордон Браун, непонятно, потому что он - очень скрытный человек.
Where Gordon Brown himself really stands on the issue is unclear, because he is a deeply secretive man.
Антиквар важный и очень скрытный тип, он не любит тех, кто знает, где хранятся его сокровища.
The antique dealer is an important and very secretive man, who doesn't like anyone knowing exactly where his treasures are hidden.
Такая информация дает Вам власть прежде всего в скрытном, непроницаемом мире, где доступ к информации является ограниченным.
Such information gives you power primarily in a secretive, opaque world where access to information is limited.
Лopeттa Наполеони рассказывает в подробностях о своей редкой возможности пообщаться со скрытными итальянскими Красными бригадами - опыте, пробудившем интерес к терроризму на всю ее жизнь.
Loretta Napoleoni details her rare opportunity to talk to the secretive Italian Red Brigades - an experience that sparked a lifelong interest in terrorism.
8. Мир алготрейдинга настолько скрытный, что вы нечасто встречаете кого-то другого, кто занимается тем же, у вас мало возможностей обсудить техники, алгоритмы и опыт.
8. The algorithmic trading world is so secretive that you rarely get to meet anyone else doing it, much less have the opportunity to discuss techniques, algorithms or experiences.
— Никто не может сказать, каковы были объемы перепроизводства, и какой был нанесен ущерб. Эти скрытные государства никогда не делились такой информацией, если она была им известна.
Pile: No one can say just how much over-production and damage was done, and the secretive governments involved have never volunteered this information, if they know it.
Но можно извлечь урок из истории страны, военные правители которой, ссорясь между собой, нанесли невообразимый ущерб своему народу и всему миру своим лживым, скрытным и параноидальным стилем руководства.
But there may be a lesson from a country whose wartime rulers, quarrelling among themselves, inflicted unimaginable harm on their people and to the world with their mendacious, secretive, and paranoid style.
Сомнения, которые сегодня терзают многих азиатов о намерениях Китая, являются обоснованными, учитывая скрытный характер Китая в наращивании военной мощи, а также его все более агрессивный тон в территориальных спорах с Индией, Японией, Филиппинами и Вьетнамом.
The doubts that many Asians now hold about China’s intentions are well grounded, given the secretive nature of China’s military build-up, and its leaders’ increasingly aggressive tone in territorial disputes with India, Japan, the Philippines, and Vietnam.
Но борьба Китая за поднятие своего международного авторитета вряд ли будет успешней из-за сотрудничества Китая со «странами-изгоями», такими как Судан, Венесуэла и Бирма, и, тем более, из-за его скрытного наращивания военного потенциала и недавней авантюры в открытом космосе.
But China’s quest for international respect is not well served by its embrace of rogue nations like Sudan, Venezuela, and Burma, much less by its secretive military build-up and its recent adventure in outer space.
Цзэн даже поддерживает скрытные, но тесные связи с заграничными продемократическими группами и, как полагают некоторые аналитики, может пересмотреть официальный вердикт относительно протестов 1989 года на площади Тяньаньмэнь, а также снять запрет на создание оппозиционных партий и свободной прессы в том случае, если ему представится такая возможность.
Zeng even maintains secretive but close ties to overseas pro-democracy groups and, some analysts believe, would reverse the official verdict on the 1989 Tiananmen protests and lift the ban on opposition parties and a free press if the opportunity were to arise.
Именно принятие Западом коррупции - либо явной, либо скрытной - делает его сообщником многих бесчестных режимов и делает его поддержку демократических принципов либо лицемерной, либо противоречивой.
It is the West's acceptance of corruption - either open or tacit - that makes it an accomplice to too many nefarious regimes, and makes its espousal of democratic principles appear either hypocritical or contradictory.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung